Marcos 3

Montgomery New Testament (MONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Again he went into a synagogue where there was a man with his hand withered.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 And they kept watching Jesus to see whether he would cure him on the Sabbath; so as to have some charge to bring against him.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 "Stand up," Jesus said to the man with the withered hand, "and come forward."
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Then he asked them. "Is it lawful to do good on the Sabbath Day, or to do harm? to save a life, or to destroy it?"
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 They were silent. Then looking around upon them with anger, and deeply grieved by the hardening of their hearts, he said to the man, "Stretch out your hand!" He stretched it out, and the hand was at once completely restored.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 As soon as they came out, the Pharisees plotted against him with the Herodians, in order to destroy him.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Then Jesus withdrew to the sea with his disciples; and a great crowd of people from Galilee followed.
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 From Judea, too, and Jerusalem, and Idumea, and from beyond Jordan, and from the district of Tyre and Sidon, they came to him a vast multitude, because they heard what he was doing.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 So he directed his disciples to keep a little boat in readiness for him, because of the crowd, to prevent their crushing him.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 For he had healed so many that all the people who had ailments pressed upon him so as to touch him.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 And whenever the unclean spirits beheld him, they threw themselves down at his feet, screaming out, "You are the Son of God."
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 But over and over, he strictly forbade them to make him known.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Then he went up the hillside and called to him those whom he chose, and they came to him.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 Twelve of them whom he also called "Apostles," he appointed to be with him, and also that he might send them out to preach,
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 and to have authority to cast out demons.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 There was Simon, whom he surnamed Peter,
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 and James(them he surnamed Boanerges, that is, Sons of Thunder),
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and Jamesthe son of Alphaeus, and Thaddeus, and Simon the Zealot,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot who betrayed him.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Then he went into a house, but again such a multitude assembled that they could not get their food.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 When his relatives heard of it, they came to take possession of him, for they said, "He is out of his mind."
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 The Scribes also who had come down from Jerusalem, said, "He is Beelzebub," and, "He casts out demons by the power of the Prince of the demons."
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 So when he had called them to him he spoke to them in parables. "How," said he, "can Satan cast out Satan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 If a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand;
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 if a household be divided against itself, that household cannot stand;
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 and if Satan has revolted against himself, and is divided, he cannot stand. Nay, he meets his end!
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 "Indeed, no one can enter the strong mans house and carry off his property without first binding the strong man; then he can plunder his house.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 In solemn truth I tell you that the sons of men shall be forgiven all their sins and all the blasphemies they may utter,
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 but he who blasphemes against the Holy Spirit is never forgiven. Nay, he is in the grasp of an eternal sin."
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Because they kept saying, "He has an unclean spirit."
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Then his mother and his brothers came up, and standing outside, they sent a messenger to him to call him.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Now a crowd was sitting round him and they told him, "See! your mother and your brothers and sisters are outside, wanting to see you."
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 "Who are my mother and my brothers?" he replied.
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Then, with a glance at those who were in the circle sitting around him, he added.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 "Here are my mother and my brothers! Whoever does the will of God, that one is my brother and sister and mother."
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.