Lucas 17
Montgomery New Testament (MONT) vs NVT
1 Jesus said to his disciples. "It is not possible but that occasions of stumbling should occur, but woe to him through whom they come!
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 "It were well for him if a millstone were tied about his neck, and he were hurled into the sea, rather than he should cause one of these little ones to stumble.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 "Be on you guard! "If your brother sins, rebuke him, and if he repents forgive him.
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 "And if he sins against you seven times a day, and seven times a day turns to you saying I repent, you shall forgive him."
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith!"
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 "If your faith," answered Jesus, "were like a grain of mustard-seed, you would say to this tree, Tear yourself up and be planted in the sea, and it would obey you.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 "But who of you who has a slave plowing or keeping sheep, will say to him, when he is come in from the field, Come at once, sit down to dinner,
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 "and will not rather tell him, Get ready something for me to eat, and gird yourself to wait on me until I have eaten and drunken. Then you shall eat and drink.
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 "Does he think the slave because he did the things that were commanded?
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 "Even so, you also, after you have done all the things that are commanded you, should say, We are but slaves, we have only done what it was our duty to do."
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Now it happened that as he went his way to Jerusalem, he passed between Samaria and Galilee.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 And as he was going certain village ten lepers met him.
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 They stood at a distance and lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, take pity on us."
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 Perceiving this he said to them, "Go and show yourselves to the priest." And as they went they were made clean.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 Now one of them, as he saw that he was cured, came back, glorifying God in a loud voice,
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 and he fell on his face at the feet of Jesus and thanked him. He was a Samaritan.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 "Were there not ten cleansed?" asked Jesus, "but where are the nine?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 "Are there none found to return and give glory to God except this foreigner?"
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 And he said unto him, "Rise and go, your faith has healed you."
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 The Pharisees asked him when the kingdom of God was coming. He answered. "The kingdom of God does not come so that you can catch sight of it,
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 "nor will they say, Look here it is! or See there! - for the kingdom of God is now in your midst."
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 Then he said turning to his disciples. "The days will come when you shall long to see one of the days of the Son of man, you shall not see it.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 "And they shall say to you, Lo there! Lo there! But do not go away or follow them.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 "For as the lightning when it lightens out of the one part under heaven shines to the other part under heaven, so shall the Son of man be in his day.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 "But first he must suffer many things, and be rejected buy his generation.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 "And this was in the time of Noah, so will it be in the time of the Son of man.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 "Men were eating and drinking; they were marrying and being married, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 "The same was true in the time of Lot; they were eating and drinking, buying and selling, planting and building;
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 "but on the day that Lot left Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 "In the same manner it shall be in the day that the Son of man shall be revealed.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 "On that day, if a man is on the housetop and his goods inside, let him not go down to take them away; nor should a man in the field turn back.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 "Remember Lots wife!
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 "Whoever seeks to keep his life shall lose it; but whoever loses it shall preserve it.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 "I tell you that in one night there shall be two men in one bed; one shall be taken and the other left.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 "There shall be two women grinding together; the one shall be taken and the other left."
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 (wanting in the most ancient manuscripts)
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 "Where, Master?" they asked him. "Where the dead body is," he answered, "there will the vultures be gathered together."
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.