Lucas 17
Montgomery New Testament (MONT) vs BKJ
1 Jesus said to his disciples. "It is not possible but that occasions of stumbling should occur, but woe to him through whom they come!
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 "It were well for him if a millstone were tied about his neck, and he were hurled into the sea, rather than he should cause one of these little ones to stumble.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 "Be on you guard! "If your brother sins, rebuke him, and if he repents forgive him.
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 "And if he sins against you seven times a day, and seven times a day turns to you saying I repent, you shall forgive him."
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith!"
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 "If your faith," answered Jesus, "were like a grain of mustard-seed, you would say to this tree, Tear yourself up and be planted in the sea, and it would obey you.
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 "But who of you who has a slave plowing or keeping sheep, will say to him, when he is come in from the field, Come at once, sit down to dinner,
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 "and will not rather tell him, Get ready something for me to eat, and gird yourself to wait on me until I have eaten and drunken. Then you shall eat and drink.
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 "Does he think the slave because he did the things that were commanded?
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 "Even so, you also, after you have done all the things that are commanded you, should say, We are but slaves, we have only done what it was our duty to do."
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 Now it happened that as he went his way to Jerusalem, he passed between Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 And as he was going certain village ten lepers met him.
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 They stood at a distance and lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, take pity on us."
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 Perceiving this he said to them, "Go and show yourselves to the priest." And as they went they were made clean.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 Now one of them, as he saw that he was cured, came back, glorifying God in a loud voice,
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 and he fell on his face at the feet of Jesus and thanked him. He was a Samaritan.
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 "Were there not ten cleansed?" asked Jesus, "but where are the nine?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 "Are there none found to return and give glory to God except this foreigner?"
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 And he said unto him, "Rise and go, your faith has healed you."
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 The Pharisees asked him when the kingdom of God was coming. He answered. "The kingdom of God does not come so that you can catch sight of it,
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 "nor will they say, Look here it is! or See there! - for the kingdom of God is now in your midst."
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 Then he said turning to his disciples. "The days will come when you shall long to see one of the days of the Son of man, you shall not see it.
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 "And they shall say to you, Lo there! Lo there! But do not go away or follow them.
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 "For as the lightning when it lightens out of the one part under heaven shines to the other part under heaven, so shall the Son of man be in his day.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 "But first he must suffer many things, and be rejected buy his generation.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 "And this was in the time of Noah, so will it be in the time of the Son of man.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 "Men were eating and drinking; they were marrying and being married, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 "The same was true in the time of Lot; they were eating and drinking, buying and selling, planting and building;
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 "but on the day that Lot left Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 "In the same manner it shall be in the day that the Son of man shall be revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 "On that day, if a man is on the housetop and his goods inside, let him not go down to take them away; nor should a man in the field turn back.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 "Remember Lots wife!
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 "Whoever seeks to keep his life shall lose it; but whoever loses it shall preserve it.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 "I tell you that in one night there shall be two men in one bed; one shall be taken and the other left.
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 "There shall be two women grinding together; the one shall be taken and the other left."
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 (wanting in the most ancient manuscripts)
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 "Where, Master?" they asked him. "Where the dead body is," he answered, "there will the vultures be gathered together."
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.