João 10

Montgomery New Testament (MONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 "In solemn truth I tell you that whoever does not enter the sheepfold by the door, but climbs up some other way, that man is a thief and a robber;
1 — Em verdade, em verdade lhes digo: quem não entra no curral das ovelhas pela porta, mas sobe por outro lugar, esse é ladrão e salteador.
2 "but he who comes in by the door is the shepherd of the sheep.
2 Aquele, porém, que entra pela porta, esse é o pastor das ovelhas.
3 "The porter opens the door for him; the sheep listen to his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out.
3 Para este o porteiro abre, as ovelhas ouvem a sua voz, ele chama as suas próprias ovelhas pelo nome e as conduz para fora.
4 "When he has brought all his own sheep, he walks before them and the sheep follow him because they know his voice.
4 Depois de levar para fora todas as que lhe pertencem, vai na frente delas, e elas o seguem, porque reconhecem a voz dele.
5 "But a stranger they will not follow, but flee from him, because they do not know the voice of strangers."
5 Mas de modo nenhum seguirão o estranho; pelo contrário, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 Jesus told them this parable, but they did not understand what he was talking about; so he said to them again.
6 Jesus fez esta comparação, mas eles não compreenderam o sentido daquilo que ele falava.
7 "In solemn truth I tell you that I am the Door of the sheep.
7 Então Jesus disse mais uma vez:
8 "All that came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
8 Todos os que vieram antes de mim são ladrões e salteadores, mas as ovelhas não lhes deram ouvidos.
9 "I am the Door. Whoever enters by me shall be saved, and he shall go in and come out and find pasture.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim, será salvo; entrará, sairá e achará pastagem.
10 "The thief never comes except to steal and kill and destroy. I am come that they may have life, and may have it in abundance.
10 O ladrão vem somente para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 "I am the good shepherd. The good shepherd lays down his very life for the sheep.
11 — Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 "The hired servant, since he is not a shepherd and does not own his sheep, leaves the sheep and flees when he sees a wolf coming - and the wolf worries them and scatters them.
12 O mercenário, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, vê o lobo chegando, abandona as ovelhas e foge; então o lobo as arrebata e dispersa.
13 "He is only a hired servant, and the sheep are no care to him.
13 O mercenário foge, porque é mercenário e não se importa com as ovelhas.
14 "I am the good shepherd. I know my sheep, and my sheep know me;
14 Eu sou o bom pastor. Conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 just as the Father knows me, I know the Father, and I lay down my life for the sheep.
15 assim como o Pai me conhece, e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 "I have other sheep also, which do not belong to this fold. I must bring them too, and they will listen to my voice, and they will become one flock, one shepherd.
16 Ainda tenho outras ovelhas, não deste aprisco. Preciso trazer também estas. Elas ouvirão a minha voz e, então, haverá um só rebanho e um só pastor.
17 "The Father loves me for this, because I am laying down my life that I may take it again.
17 Por isso, o Pai me ama, porque eu dou a minha vida para recebê-la outra vez.
18 "No man is taking it away from me. I am laying it down on my own accord. I have authority to lay it down, and I have authority to take it again. I received this commandment from my Father."
18 Ninguém tira a minha vida; pelo contrário, eu espontaneamente a dou. Tenho autoridade para entregá-la e também para reavê-la. Este mandato recebi de meu Pai.
19 The Jews were again divided over these words.
19 Por causa dessas palavras, houve nova divisão entre os judeus.
20 Many of them kept saying. "He has a demon and is mad! Why do you listen to him?"
20 Muitos deles diziam: — Ele tem demônio e enlouqueceu. Por que vocês ouvem o que ele diz?
21 Others were saying. "These are not the words of one demon-possessed. Can a demoniac open the eyes of the blind?"
21 Outros diziam: — Este modo de falar não é de endemoniado. Será que um demônio pode abrir os olhos aos cegos?
22 Then came the feast of the Dedication at Jerusalem.
22 Celebrava-se em Jerusalém a Festa da Dedicação. Era inverno.
23 It was winter, and Jesus used to walk in the Temple, in Solomons Portico.
23 Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão.
24 Then all the Jews encircled him and kept asking him. "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
24 Então os judeus o rodearam e disseram: — Até quando você nos deixará nesse suspense? Se você é o Cristo, diga francamente.
25 Jesus answered them. "I have told you, and you do not believe. The works which I am doing in my Fathers name, these bear witness concerning me.
25 Jesus respondeu:
26 "But you do not believe, because you are not of my sheep.
26 Mas vocês não creem, porque não são das minhas ovelhas.
27 "My sheep listen to my voice, and I know them and they follow me.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 "I am giving them eternal life, and they shall never perish, nor shall any one snatch them out of my hand.
28 Eu lhes dou a vida eterna; jamais perecerão, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 "My Father who has given them to me is stronger than all, and no one can snatch them out of my Fathers hand.
29 Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo, e da mão do Pai ninguém pode arrebatar.
30 "I and my Father are one."
30 Eu e o Pai somos um.
31 The Jews again took stones with which to stone him. Jesus said to them.
31 Os judeus mais uma vez pegaram pedras com a intenção de apedrejá-lo.
32 "I have shown you many good deeds from my Father. For which of these are you going to stone me?"
32 Mas Jesus lhes disse:
33 "We are not going to stone you for a good deed," answered the Jews, "but for blasphemy, because you, a mere man, are making yourself God."
33 Os judeus responderam: — Não é por obra boa que queremos apedrejá-lo, e sim por causa da blasfêmia. Pois, sendo você apenas um homem, está se fazendo de Deus.
34 "Is it written in your law," replied Jesus, "I said, You are gods?
34 Jesus disse:
35 "If those to whom the word of God came are called gods (and the Scripture cannot be annulled),
35 Se ele chamou deuses àqueles a quem foi dirigida a palavra de Deus — e a Escritura não pode falhar —,
36 do you mean to tell me, whom the Father has sanctified and sent into the world, You are blaspheming, because I said, I am the Son of God?
36 então como vocês dizem que aquele que o Pai santificou e enviou ao mundo está blasfemando, só porque declarei que sou Filho de Deus?
37 "If I am not doing the deeds of my Father, do not believe me.
37 Se não faço as obras do meu Pai, não acreditem em mim.
38 "But if I am doing them, then though you believe not me, believe the deeds, in order that you may come to know and keep on clearly understanding that the Father is in me and I am in the Father."
38 Mas, se faço, e vocês não creem em mim, creiam pelo menos nas obras, para que vocês possam saber e compreender que o Pai está em mim e que eu estou no Pai.
39 Then again they attempted to seize him, but he escaped out of their hands,
39 Então tentaram outra vez prendê-lo, mas ele se livrou das mãos deles.
40 and went away again across the Jordan to the place where John had been baptizing at first, and there he remained.
40 Novamente Jesus se retirou para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no início; e ali permaneceu.
41 Many who came to him said, "John did not perform any signs, but everything he said about this man was true."
41 E muitos iam até ele e diziam: — João não fez nenhum sinal, mas tudo o que ele disse a respeito deste homem era verdade.
42 And many believed on him there.
42 E naquele lugar muitos creram nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.