Hebreus 10

Montgomery New Testament (MONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 For the Law, being only a shadow of the good things to come, and not their very substance, its priests cannot with the same sacrifice which year after year they offer continually, make perfect those who draw near.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Otherwise would they not have ceased to be offered? Because the worshippers having been once cleansed, would have had no more consciousness of sin.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 But on the other hand, in these sacrifices sins are called to memory, year after year.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sin.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 It is for this reason that the Christ, on coming into the world, declared. Sacrifice and offerings thou dost not desire, But a body didst thou prepare for me;
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 In whole burnt offerings and sin offerings Thou hast taken no pleasure.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Then I said, "I am come - in the roll of the book it is written of me- -To do thy will, O God."
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 First when it is said, Thou hast no longing for, thou takest no delight in Sacrifices and offerings, or whole burnt offerings and sin offerings,
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 (offerings regularly made under the law), and then it is added, Lo, I come to do thy will, he does away with the first, in order that he may establish the second.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 And it is by this will that we have been sanctified by the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 For while every priest stands, day after day, at his ministrations, and many times repeats the same sacrifices, which can never take away sins,
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 this Priest, after offering one Sacrifice for sins, sat down forever on Gods right hand;
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 henceforth waiting until his enemies be put as the footstool of his feet.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 For by one single offering he has perfected forever those whom he is sanctifying.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 And the Holy Spirit also gives his testimony, when he said.
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 "This is the covenant I will make with them After those days," says the Lord. "I will set my laws upon their hearts, And I will inscribe them on their minds."
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Then he adds, And their sins and their iniquities will I remember no more.
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 But when these have been remitted, there is no more any offering for sin.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Since, then, we have a cheerful confidence, brothers, to enter into the Holiest by the blood of Jesus,
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 by the way which he dedicated for us, that new and living way, through the veil (that is, his flesh);
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 and since we have a great High Priest over the house of God;
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart, in full assurance of faith, our hearts sprinkled from and evil conscience, and our bodies bathed in pure water.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Let us hold fast the confession of our hope, unwavering (for He is faithful who promised);
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 and let us consider one another, to provoke unto love and good works;
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as is the custom of some, but exhorting one another; all the more as you behold the Day drawing near.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 For if we sin wilfully, after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains any other sacrifice for sins,
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fiery indignation which is about to devour the adversaries.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Any one who set at naught the law of Moses was put to death without pity, on the testimony of two or three witnesses.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 How much surer, think you, will be the punishment of one who has trodden under foot the Son of God, and has profaned that covenant blood with which he was sanctified, and has done despite to the spirit of grace?
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 For we know Him who said, Vengeance is mine, I will repay, and again, The Lord will judge his people.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 IT IS A FEARFUL THING TO FALL INTO THE HANDS OF THE LIVING GOD!
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 But ever call to mind the former days, in which, after having been enlightened, you endured a great conflict of sufferings;
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 partly by being made a public spectacle in reproaches and afflictions, and partly by sharing the fortunes of those that were so used.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 For you did sympathize with the prisoners, and you did take joyfully the confiscation of your goods; conscious that you had for yourselves greater, even lasting possessions.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Now do not fling away your bold confidence, for it has a great recompense of reward.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 For you need stedfastness, so that after having done the will of God, you may receive the promise,
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 For yet a very, very little while, and then The Coming One will have come, without delay.
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 But it is by faith that my Righteous One will live, And if he draws back, my soul takes no pleasure in him.
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 "But we are not of defections unto perdition, but of faith unto the gaining of the soul."
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.