Hebreus 10
Montgomery New Testament (MONT) vs ARA
1 For the Law, being only a shadow of the good things to come, and not their very substance, its priests cannot with the same sacrifice which year after year they offer continually, make perfect those who draw near.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Otherwise would they not have ceased to be offered? Because the worshippers having been once cleansed, would have had no more consciousness of sin.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 But on the other hand, in these sacrifices sins are called to memory, year after year.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sin.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 It is for this reason that the Christ, on coming into the world, declared. Sacrifice and offerings thou dost not desire, But a body didst thou prepare for me;
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 In whole burnt offerings and sin offerings Thou hast taken no pleasure.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Then I said, "I am come - in the roll of the book it is written of me- -To do thy will, O God."
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 First when it is said, Thou hast no longing for, thou takest no delight in Sacrifices and offerings, or whole burnt offerings and sin offerings,
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 (offerings regularly made under the law), and then it is added, Lo, I come to do thy will, he does away with the first, in order that he may establish the second.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 And it is by this will that we have been sanctified by the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 For while every priest stands, day after day, at his ministrations, and many times repeats the same sacrifices, which can never take away sins,
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 this Priest, after offering one Sacrifice for sins, sat down forever on Gods right hand;
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 henceforth waiting until his enemies be put as the footstool of his feet.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 For by one single offering he has perfected forever those whom he is sanctifying.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 And the Holy Spirit also gives his testimony, when he said.
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 "This is the covenant I will make with them After those days," says the Lord. "I will set my laws upon their hearts, And I will inscribe them on their minds."
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Then he adds, And their sins and their iniquities will I remember no more.
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 But when these have been remitted, there is no more any offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Since, then, we have a cheerful confidence, brothers, to enter into the Holiest by the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 by the way which he dedicated for us, that new and living way, through the veil (that is, his flesh);
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and since we have a great High Priest over the house of God;
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart, in full assurance of faith, our hearts sprinkled from and evil conscience, and our bodies bathed in pure water.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Let us hold fast the confession of our hope, unwavering (for He is faithful who promised);
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 and let us consider one another, to provoke unto love and good works;
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as is the custom of some, but exhorting one another; all the more as you behold the Day drawing near.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 For if we sin wilfully, after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains any other sacrifice for sins,
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fiery indignation which is about to devour the adversaries.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Any one who set at naught the law of Moses was put to death without pity, on the testimony of two or three witnesses.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 How much surer, think you, will be the punishment of one who has trodden under foot the Son of God, and has profaned that covenant blood with which he was sanctified, and has done despite to the spirit of grace?
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 For we know Him who said, Vengeance is mine, I will repay, and again, The Lord will judge his people.
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 IT IS A FEARFUL THING TO FALL INTO THE HANDS OF THE LIVING GOD!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But ever call to mind the former days, in which, after having been enlightened, you endured a great conflict of sufferings;
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 partly by being made a public spectacle in reproaches and afflictions, and partly by sharing the fortunes of those that were so used.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 For you did sympathize with the prisoners, and you did take joyfully the confiscation of your goods; conscious that you had for yourselves greater, even lasting possessions.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Now do not fling away your bold confidence, for it has a great recompense of reward.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 For you need stedfastness, so that after having done the will of God, you may receive the promise,
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For yet a very, very little while, and then The Coming One will have come, without delay.
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 But it is by faith that my Righteous One will live, And if he draws back, my soul takes no pleasure in him.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 "But we are not of defections unto perdition, but of faith unto the gaining of the soul."
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.