Hebreus 10
Montgomery New Testament (MONT) vs ARIB
1 For the Law, being only a shadow of the good things to come, and not their very substance, its priests cannot with the same sacrifice which year after year they offer continually, make perfect those who draw near.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Otherwise would they not have ceased to be offered? Because the worshippers having been once cleansed, would have had no more consciousness of sin.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But on the other hand, in these sacrifices sins are called to memory, year after year.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sin.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 It is for this reason that the Christ, on coming into the world, declared. Sacrifice and offerings thou dost not desire, But a body didst thou prepare for me;
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 In whole burnt offerings and sin offerings Thou hast taken no pleasure.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Then I said, "I am come - in the roll of the book it is written of me- -To do thy will, O God."
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 First when it is said, Thou hast no longing for, thou takest no delight in Sacrifices and offerings, or whole burnt offerings and sin offerings,
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 (offerings regularly made under the law), and then it is added, Lo, I come to do thy will, he does away with the first, in order that he may establish the second.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 And it is by this will that we have been sanctified by the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 For while every priest stands, day after day, at his ministrations, and many times repeats the same sacrifices, which can never take away sins,
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 this Priest, after offering one Sacrifice for sins, sat down forever on Gods right hand;
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 henceforth waiting until his enemies be put as the footstool of his feet.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one single offering he has perfected forever those whom he is sanctifying.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 And the Holy Spirit also gives his testimony, when he said.
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 "This is the covenant I will make with them After those days," says the Lord. "I will set my laws upon their hearts, And I will inscribe them on their minds."
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Then he adds, And their sins and their iniquities will I remember no more.
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 But when these have been remitted, there is no more any offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Since, then, we have a cheerful confidence, brothers, to enter into the Holiest by the blood of Jesus,
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 by the way which he dedicated for us, that new and living way, through the veil (that is, his flesh);
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 and since we have a great High Priest over the house of God;
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart, in full assurance of faith, our hearts sprinkled from and evil conscience, and our bodies bathed in pure water.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Let us hold fast the confession of our hope, unwavering (for He is faithful who promised);
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 and let us consider one another, to provoke unto love and good works;
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as is the custom of some, but exhorting one another; all the more as you behold the Day drawing near.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For if we sin wilfully, after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains any other sacrifice for sins,
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fiery indignation which is about to devour the adversaries.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Any one who set at naught the law of Moses was put to death without pity, on the testimony of two or three witnesses.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 How much surer, think you, will be the punishment of one who has trodden under foot the Son of God, and has profaned that covenant blood with which he was sanctified, and has done despite to the spirit of grace?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 For we know Him who said, Vengeance is mine, I will repay, and again, The Lord will judge his people.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 IT IS A FEARFUL THING TO FALL INTO THE HANDS OF THE LIVING GOD!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But ever call to mind the former days, in which, after having been enlightened, you endured a great conflict of sufferings;
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 partly by being made a public spectacle in reproaches and afflictions, and partly by sharing the fortunes of those that were so used.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 For you did sympathize with the prisoners, and you did take joyfully the confiscation of your goods; conscious that you had for yourselves greater, even lasting possessions.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Now do not fling away your bold confidence, for it has a great recompense of reward.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 For you need stedfastness, so that after having done the will of God, you may receive the promise,
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For yet a very, very little while, and then The Coming One will have come, without delay.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 But it is by faith that my Righteous One will live, And if he draws back, my soul takes no pleasure in him.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 "But we are not of defections unto perdition, but of faith unto the gaining of the soul."
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.