Hebreus 10
Montgomery New Testament (MONT) vs NAA
1 For the Law, being only a shadow of the good things to come, and not their very substance, its priests cannot with the same sacrifice which year after year they offer continually, make perfect those who draw near.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Otherwise would they not have ceased to be offered? Because the worshippers having been once cleansed, would have had no more consciousness of sin.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 But on the other hand, in these sacrifices sins are called to memory, year after year.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sin.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 It is for this reason that the Christ, on coming into the world, declared. Sacrifice and offerings thou dost not desire, But a body didst thou prepare for me;
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 In whole burnt offerings and sin offerings Thou hast taken no pleasure.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Then I said, "I am come - in the roll of the book it is written of me- -To do thy will, O God."
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 First when it is said, Thou hast no longing for, thou takest no delight in Sacrifices and offerings, or whole burnt offerings and sin offerings,
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 (offerings regularly made under the law), and then it is added, Lo, I come to do thy will, he does away with the first, in order that he may establish the second.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 And it is by this will that we have been sanctified by the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 For while every priest stands, day after day, at his ministrations, and many times repeats the same sacrifices, which can never take away sins,
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 this Priest, after offering one Sacrifice for sins, sat down forever on Gods right hand;
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 henceforth waiting until his enemies be put as the footstool of his feet.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 For by one single offering he has perfected forever those whom he is sanctifying.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 And the Holy Spirit also gives his testimony, when he said.
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 "This is the covenant I will make with them After those days," says the Lord. "I will set my laws upon their hearts, And I will inscribe them on their minds."
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Then he adds, And their sins and their iniquities will I remember no more.
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 But when these have been remitted, there is no more any offering for sin.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Since, then, we have a cheerful confidence, brothers, to enter into the Holiest by the blood of Jesus,
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 by the way which he dedicated for us, that new and living way, through the veil (that is, his flesh);
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 and since we have a great High Priest over the house of God;
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart, in full assurance of faith, our hearts sprinkled from and evil conscience, and our bodies bathed in pure water.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Let us hold fast the confession of our hope, unwavering (for He is faithful who promised);
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 and let us consider one another, to provoke unto love and good works;
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as is the custom of some, but exhorting one another; all the more as you behold the Day drawing near.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 For if we sin wilfully, after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains any other sacrifice for sins,
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fiery indignation which is about to devour the adversaries.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Any one who set at naught the law of Moses was put to death without pity, on the testimony of two or three witnesses.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 How much surer, think you, will be the punishment of one who has trodden under foot the Son of God, and has profaned that covenant blood with which he was sanctified, and has done despite to the spirit of grace?
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 For we know Him who said, Vengeance is mine, I will repay, and again, The Lord will judge his people.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 IT IS A FEARFUL THING TO FALL INTO THE HANDS OF THE LIVING GOD!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But ever call to mind the former days, in which, after having been enlightened, you endured a great conflict of sufferings;
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 partly by being made a public spectacle in reproaches and afflictions, and partly by sharing the fortunes of those that were so used.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 For you did sympathize with the prisoners, and you did take joyfully the confiscation of your goods; conscious that you had for yourselves greater, even lasting possessions.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Now do not fling away your bold confidence, for it has a great recompense of reward.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 For you need stedfastness, so that after having done the will of God, you may receive the promise,
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 For yet a very, very little while, and then The Coming One will have come, without delay.
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 But it is by faith that my Righteous One will live, And if he draws back, my soul takes no pleasure in him.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 "But we are not of defections unto perdition, but of faith unto the gaining of the soul."
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.