1 Tessalonicenses 5
Montgomery New Testament (MONT) vs VC
1 Now as to the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 You yourselves know perfectly that the Day of the Lord will come as a thief in the night.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 While men are saying "Peace and safety," then, like birth-pangs upon a woman with child, destruction will come upon them suddenly. In no wise will they escape.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But you, brothers, are not in darkness, that "the Day" should come upon you like a bandit.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 For you are all sons of light, and sons of day. We are not of night nor of darkness.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 So then let us not be sleeping as do the rest, but let us be watchful and self-controlled.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who are sleeping, sleep in the night, and those who are drunken, are drunken in the night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us who are of the day be self-controlled, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 For God did not appoint us to wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 He died for us, in order that whether we are keeping vigil in life or sleeping in death we may ever be living together with him.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 So comfort one another, and try to build one another up, as indeed you are doing.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 I entreat you, brothers, to acknowledge those who are toiling among you and are your leaders in the Lord, and give you counsel.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Esteem them very highly in love for their works sake. Live in peace among yourselves.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 And, brothers, we urge you to admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, lose patience with none.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Take care that none of you ever return evil for evil, but always pursue what is kind to one another and to all.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Always be joyful.
16 Vivei sempre contentes.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 Give thanks in every circumstance, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Quench not the Spirit.
19 Não extingais o Espírito.
20 Do not despise prophesyings.
20 Não desprezeis as profecias.
21 But try all, holding fast to the good.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Hold aloof from every form of evil.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 May the God of peace consecrate you wholly; and may your spirit and soul and body be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 He who calls you is faithful; he will fulfil my prayer.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brothers, pray for me.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I adjure you, in the name of the Lord, to have this letter read to all the brothers.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.