1 Tessalonicenses 5
Montgomery New Testament (MONT) vs NTLH
1 Now as to the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 You yourselves know perfectly that the Day of the Lord will come as a thief in the night.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 While men are saying "Peace and safety," then, like birth-pangs upon a woman with child, destruction will come upon them suddenly. In no wise will they escape.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 But you, brothers, are not in darkness, that "the Day" should come upon you like a bandit.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 For you are all sons of light, and sons of day. We are not of night nor of darkness.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 So then let us not be sleeping as do the rest, but let us be watchful and self-controlled.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 For those who are sleeping, sleep in the night, and those who are drunken, are drunken in the night.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 But let us who are of the day be self-controlled, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 For God did not appoint us to wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 He died for us, in order that whether we are keeping vigil in life or sleeping in death we may ever be living together with him.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 So comfort one another, and try to build one another up, as indeed you are doing.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 I entreat you, brothers, to acknowledge those who are toiling among you and are your leaders in the Lord, and give you counsel.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Esteem them very highly in love for their works sake. Live in peace among yourselves.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 And, brothers, we urge you to admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, lose patience with none.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Take care that none of you ever return evil for evil, but always pursue what is kind to one another and to all.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Always be joyful.
16 Estejam sempre alegres,
17 Pray without ceasing.
17 orem sempre
18 Give thanks in every circumstance, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Quench not the Spirit.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Do not despise prophesyings.
20 Não desprezem as profecias .
21 But try all, holding fast to the good.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Hold aloof from every form of evil.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 May the God of peace consecrate you wholly; and may your spirit and soul and body be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful; he will fulfil my prayer.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Brothers, pray for me.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 I adjure you, in the name of the Lord, to have this letter read to all the brothers.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.