1 Tessalonicenses 5
Montgomery New Testament (MONT) vs NVT
1 Now as to the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 You yourselves know perfectly that the Day of the Lord will come as a thief in the night.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 While men are saying "Peace and safety," then, like birth-pangs upon a woman with child, destruction will come upon them suddenly. In no wise will they escape.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But you, brothers, are not in darkness, that "the Day" should come upon you like a bandit.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 For you are all sons of light, and sons of day. We are not of night nor of darkness.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 So then let us not be sleeping as do the rest, but let us be watchful and self-controlled.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For those who are sleeping, sleep in the night, and those who are drunken, are drunken in the night.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But let us who are of the day be self-controlled, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 For God did not appoint us to wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 He died for us, in order that whether we are keeping vigil in life or sleeping in death we may ever be living together with him.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 So comfort one another, and try to build one another up, as indeed you are doing.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 I entreat you, brothers, to acknowledge those who are toiling among you and are your leaders in the Lord, and give you counsel.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Esteem them very highly in love for their works sake. Live in peace among yourselves.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 And, brothers, we urge you to admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, lose patience with none.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Take care that none of you ever return evil for evil, but always pursue what is kind to one another and to all.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Always be joyful.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing.
17 Nunca deixem de orar.
18 Give thanks in every circumstance, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Quench not the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Do not despise prophesyings.
20 Não desprezem as profecias,
21 But try all, holding fast to the good.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Hold aloof from every form of evil.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 May the God of peace consecrate you wholly; and may your spirit and soul and body be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful; he will fulfil my prayer.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brothers, pray for me.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I adjure you, in the name of the Lord, to have this letter read to all the brothers.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.