1 Tessalonicenses 5

Montgomery New Testament (MONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now as to the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 You yourselves know perfectly that the Day of the Lord will come as a thief in the night.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 While men are saying "Peace and safety," then, like birth-pangs upon a woman with child, destruction will come upon them suddenly. In no wise will they escape.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, brothers, are not in darkness, that "the Day" should come upon you like a bandit.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 For you are all sons of light, and sons of day. We are not of night nor of darkness.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 So then let us not be sleeping as do the rest, but let us be watchful and self-controlled.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 For those who are sleeping, sleep in the night, and those who are drunken, are drunken in the night.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us who are of the day be self-controlled, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 For God did not appoint us to wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 He died for us, in order that whether we are keeping vigil in life or sleeping in death we may ever be living together with him.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 So comfort one another, and try to build one another up, as indeed you are doing.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 I entreat you, brothers, to acknowledge those who are toiling among you and are your leaders in the Lord, and give you counsel.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Esteem them very highly in love for their works sake. Live in peace among yourselves.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 And, brothers, we urge you to admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, lose patience with none.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Take care that none of you ever return evil for evil, but always pursue what is kind to one another and to all.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Always be joyful.
16 Alegrem-se sempre.
17 Pray without ceasing.
17 Orem continuamente.
18 Give thanks in every circumstance, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Quench not the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Do not despise prophesyings.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 But try all, holding fast to the good.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Hold aloof from every form of evil.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 May the God of peace consecrate you wholly; and may your spirit and soul and body be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful; he will fulfil my prayer.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Brothers, pray for me.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 I adjure you, in the name of the Lord, to have this letter read to all the brothers.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.