1 Coríntios 11

Montgomery New Testament (MONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Be imitators of me, as I am an imitator of Christ.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 Indeed I praise you for remembering me in everything, and because you are holding fast to the traditions just as you received them.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 But I wish you to understand that the head of every man is Christ, and of a wife her husband is head; and that God is head of Christ.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man who prays or prophesies with head veiled dishonors his Head;
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 but every woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head (her husband). for it is one and the same thing as if she were shaven.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 If a woman does not wear a veil, let her also cut off her hair; now if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her be veiled.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 A man, indeed, ought not to have his head veiled, for he is an image and glory of God; but woman is a glory of man.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 For it is not man who was made from woman, but woman was made from man.
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 And man was not created for woman, but woman for man.
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 For this reason the woman ought to have authority over her head, because of her guardian angels.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 However, in the Lord neither is woman independent of man, nor is man independent of woman;
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 for just as the woman was made from the man, so also is the man born of the woman, while they both come from God.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Judge of this for your own selves. It is fitting that a woman should pray to God with her head unveiled.
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Nor does nature itself teach you that it is a disgrace to a man to have long hair,
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 but it is womans glory, because her hair has been given her instead of a veil.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 If, however, any one is inclined to be disputatious regarding such a custom, let him know that neither I nor the churches of God hold to such a custom.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 But in giving you the following instructions, I cannot praise you; your solemn assemblies do more harm than good.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 To begin with, I am told - and I believe there is some truth in it - that when you meet at a church there are divisions among you.
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 For there must needs be also parties among you, in order that the good may be tested and made known.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 Again, when you meet together, there is no true eating of the Lords Supper;
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 for each one of you begins to eat his own supper; one goes hungry, while another gets drunk.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 What! Have you no houses in which to eat or drink? or do you wish to show your contempt for the church of God, and to shame those who have no homes to eat in? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I certainly do not praise you.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 For I passed on to you the account, which I myself received from the Lord; how the Lord Jesus, on the very night he was betrayed, took bread,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 and when he had given thanks, he broke it, saying, "This is my body, broken for you; this do in memory of me."
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 In the same way also, he took the cup after supper, saying. "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in memory of me."
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you are proclaiming your Lords death until he come.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 So he that eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthy must answer for a sin against the body and blood of the Lord.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Let each man scrutinize himself, and thus let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 For whoever eats and drinks without discerning the body, eats and drinks condemnation to himself.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 This is why many among you are feeble and sickly, and many sleep.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 If however, we were judging ourselves aright, we should not now be condemned;
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 but through our condemnation by the Lord, we are trained so that we may not be condemned;
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 So, my brothers, whenever you come together for this meal, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 If any one is hungry, let him eat at home, so that your meetings do not bring condemnation upon you. The other matters I will adjust when I come.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.