1 Coríntios 11

Montgomery New Testament (MONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Be imitators of me, as I am an imitator of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu de Cristo.
2 Indeed I praise you for remembering me in everything, and because you are holding fast to the traditions just as you received them.
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 But I wish you to understand that the head of every man is Christ, and of a wife her husband is head; and that God is head of Christ.
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o homem, e o homem a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man who prays or prophesies with head veiled dishonors his Head;
4 Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 but every woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head (her husband). for it is one and the same thing as if she were shaven.
5 Mas toda a mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 If a woman does not wear a veil, let her also cut off her hair; now if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her be veiled.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 A man, indeed, ought not to have his head veiled, for he is an image and glory of God; but woman is a glory of man.
7 O homem, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 For it is not man who was made from woman, but woman was made from man.
8 Porque o homem não provém da mulher, mas a mulher do homem.
9 And man was not created for woman, but woman for man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 For this reason the woman ought to have authority over her head, because of her guardian angels.
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 However, in the Lord neither is woman independent of man, nor is man independent of woman;
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher sem o homem, no Senhor.
12 for just as the woman was made from the man, so also is the man born of the woman, while they both come from God.
12 Porque, como a mulher provém do homem, assim também o homem provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Judge of this for your own selves. It is fitting that a woman should pray to God with her head unveiled.
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Nor does nature itself teach you that it is a disgrace to a man to have long hair,
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o homem ter cabelo crescido?
15 but it is womans glory, because her hair has been given her instead of a veil.
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 If, however, any one is inclined to be disputatious regarding such a custom, let him know that neither I nor the churches of God hold to such a custom.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 But in giving you the following instructions, I cannot praise you; your solemn assemblies do more harm than good.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 To begin with, I am told - and I believe there is some truth in it - that when you meet at a church there are divisions among you.
18 Porque antes de tudo ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For there must needs be also parties among you, in order that the good may be tested and made known.
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 Again, when you meet together, there is no true eating of the Lords Supper;
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
21 for each one of you begins to eat his own supper; one goes hungry, while another gets drunk.
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome e outro embriaga-se.
22 What! Have you no houses in which to eat or drink? or do you wish to show your contempt for the church of God, and to shame those who have no homes to eat in? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I certainly do not praise you.
22 Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 For I passed on to you the account, which I myself received from the Lord; how the Lord Jesus, on the very night he was betrayed, took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and when he had given thanks, he broke it, saying, "This is my body, broken for you; this do in memory of me."
24 E, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way also, he took the cup after supper, saying. "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in memory of me."
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you are proclaiming your Lords death until he come.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 So he that eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthy must answer for a sin against the body and blood of the Lord.
27 Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Let each man scrutinize himself, and thus let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice.
29 For whoever eats and drinks without discerning the body, eats and drinks condemnation to himself.
29 Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 This is why many among you are feeble and sickly, and many sleep.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
31 If however, we were judging ourselves aright, we should not now be condemned;
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 but through our condemnation by the Lord, we are trained so that we may not be condemned;
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So, my brothers, whenever you come together for this meal, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 If any one is hungry, let him eat at home, so that your meetings do not bring condemnation upon you. The other matters I will adjust when I come.
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.