1 Coríntios 11

Montgomery New Testament (MONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Be imitators of me, as I am an imitator of Christ.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Indeed I praise you for remembering me in everything, and because you are holding fast to the traditions just as you received them.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 But I wish you to understand that the head of every man is Christ, and of a wife her husband is head; and that God is head of Christ.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man who prays or prophesies with head veiled dishonors his Head;
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 but every woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head (her husband). for it is one and the same thing as if she were shaven.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 If a woman does not wear a veil, let her also cut off her hair; now if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her be veiled.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 A man, indeed, ought not to have his head veiled, for he is an image and glory of God; but woman is a glory of man.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 For it is not man who was made from woman, but woman was made from man.
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 And man was not created for woman, but woman for man.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 For this reason the woman ought to have authority over her head, because of her guardian angels.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 However, in the Lord neither is woman independent of man, nor is man independent of woman;
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 for just as the woman was made from the man, so also is the man born of the woman, while they both come from God.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Judge of this for your own selves. It is fitting that a woman should pray to God with her head unveiled.
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Nor does nature itself teach you that it is a disgrace to a man to have long hair,
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 but it is womans glory, because her hair has been given her instead of a veil.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 If, however, any one is inclined to be disputatious regarding such a custom, let him know that neither I nor the churches of God hold to such a custom.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 But in giving you the following instructions, I cannot praise you; your solemn assemblies do more harm than good.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 To begin with, I am told - and I believe there is some truth in it - that when you meet at a church there are divisions among you.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 For there must needs be also parties among you, in order that the good may be tested and made known.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 Again, when you meet together, there is no true eating of the Lords Supper;
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 for each one of you begins to eat his own supper; one goes hungry, while another gets drunk.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 What! Have you no houses in which to eat or drink? or do you wish to show your contempt for the church of God, and to shame those who have no homes to eat in? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I certainly do not praise you.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 For I passed on to you the account, which I myself received from the Lord; how the Lord Jesus, on the very night he was betrayed, took bread,
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 and when he had given thanks, he broke it, saying, "This is my body, broken for you; this do in memory of me."
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 In the same way also, he took the cup after supper, saying. "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in memory of me."
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you are proclaiming your Lords death until he come.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 So he that eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthy must answer for a sin against the body and blood of the Lord.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Let each man scrutinize himself, and thus let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 For whoever eats and drinks without discerning the body, eats and drinks condemnation to himself.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 This is why many among you are feeble and sickly, and many sleep.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 If however, we were judging ourselves aright, we should not now be condemned;
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 but through our condemnation by the Lord, we are trained so that we may not be condemned;
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 So, my brothers, whenever you come together for this meal, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 If any one is hungry, let him eat at home, so that your meetings do not bring condemnation upon you. The other matters I will adjust when I come.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.