Salmos 68

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anutu ko imaŋga pa ka koi bizin mi iyangwiiri zin ma tiko pirik.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Pa ni ko ipambiriizi zin ma timap, kembei ta miiri iwilaala you ka koi ma ila ne.
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Mi wal ndeeŋeŋan na, zin ko lelen ambai.
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Kombo mboe pa Anutu. Kapakuri pa mboe mi kiwit zaana.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Anutu, ni imbotmbot muriini potomŋana,
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 Mi tomtom ta so ni itutamenŋana, mi le gaabaŋana sa som, na Anutu ko ikam le tomtom pakan be ziŋan timbot.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 — ausente —
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 — ausente —
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 Anutu, toono ta kam pa wal ku na, sombe kerekereŋana,
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Zin sorrokŋan ta timbotmbot toono ta wal ku titu su pa na, na nu ko rre zin pa kan kini ma koroŋ.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Merere iso ta kembei: Ni ilip pa malmal kek.
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 Tiso: “Ou keleŋ! Zin king ziŋan zin malmal kan kizin tiko papirik ma tila len lup kek!
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 Zin tikam koroŋ pakan ta tiurpe ma kembei mbalmbal ruŋgun na. Koroŋ tana ndabokbokŋan kat. Tipakapkap begen pa silba, mi rumun rumun pa gol.
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Indeeŋe ta Anutu mbura keskeezeŋana iyangwiiri zin king ma tiko pirik na,
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Niom abal bibip ki Basan, niom zoyomŋoyom mi bibip,
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Kena parei ta motoyom mburmbur pa abal ta Anutu iroogo pa itunu mi ikam ma iwe lene na?
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Merere izem abal Sinai,
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Mi iyaaru ka koi bizin boozo ta ilip pizin na,
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Tapakur Merere!
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Anutu kiti, ni Anutu ta ikamkewe zin tomtom ma timbot ambai.
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Anutu ko ipetepaala ka koi bizin uten.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Merere iso ta kembei:
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 Mi siŋin ko iwe kembei ta karoozo be kawwa la leleene.
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 O Anutu, nu ta king tio. Mi nu lip pa malmal kek.
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Zin mboe kan timuuŋgu,
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 Niom wal ki Anutu ta kulup yom su kereene uunu na, kapakuri pa kampeŋana kini.
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 Benyamen ta kaimerŋana na, wal kini timuuŋgu.
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 — ausente —
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 — ausente —
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Zin Aikuptu kan timbotmbot yok Nil kezeene kembei puge.
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 To biibi kizin Aikuptu ko iŋgo zin menderŋan kini ma timar Yerusalem.
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Niom tomtom ta karao pa toono ta boozomen, kombo mboe pa Anutu.
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 Pa ni imbotmbot se miiri tieene, mi iwwa pa maŋaanaŋana ta muŋgu kat mi imar.
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Tana kosoyaara Anutu mburaaana.
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Anutu kizin Israel, ni imbotmbot lela urum kini potomŋana mi izzwe mburaana. Tabe tomtom tire mi timoto.
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.