Salmos 68
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA
1 Anutu ko imaŋga pa ka koi bizin mi iyangwiiri zin ma tiko pirik.
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 Pa ni ko ipambiriizi zin ma timap, kembei ta miiri iwilaala you ka koi ma ila ne.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 Mi wal ndeeŋeŋan na, zin ko lelen ambai.
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Kombo mboe pa Anutu. Kapakuri pa mboe mi kiwit zaana.
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Anutu, ni imbotmbot muriini potomŋana,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Mi tomtom ta so ni itutamenŋana, mi le gaabaŋana sa som, na Anutu ko ikam le tomtom pakan be ziŋan timbot.
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 — ausente —
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 — ausente —
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Anutu, toono ta kam pa wal ku na, sombe kerekereŋana,
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Zin sorrokŋan ta timbotmbot toono ta wal ku titu su pa na, na nu ko rre zin pa kan kini ma koroŋ.
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Merere iso ta kembei: Ni ilip pa malmal kek.
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 Tiso: “Ou keleŋ! Zin king ziŋan zin malmal kan kizin tiko papirik ma tila len lup kek!
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 Zin tikam koroŋ pakan ta tiurpe ma kembei mbalmbal ruŋgun na. Koroŋ tana ndabokbokŋan kat. Tipakapkap begen pa silba, mi rumun rumun pa gol.
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Indeeŋe ta Anutu mbura keskeezeŋana iyangwiiri zin king ma tiko pirik na,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 Niom abal bibip ki Basan, niom zoyomŋoyom mi bibip,
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Kena parei ta motoyom mburmbur pa abal ta Anutu iroogo pa itunu mi ikam ma iwe lene na?
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Merere izem abal Sinai,
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Mi iyaaru ka koi bizin boozo ta ilip pizin na,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Tapakur Merere!
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Anutu kiti, ni Anutu ta ikamkewe zin tomtom ma timbot ambai.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Anutu ko ipetepaala ka koi bizin uten.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Merere iso ta kembei:
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 Mi siŋin ko iwe kembei ta karoozo be kawwa la leleene.
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 O Anutu, nu ta king tio. Mi nu lip pa malmal kek.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Zin mboe kan timuuŋgu,
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 Niom wal ki Anutu ta kulup yom su kereene uunu na, kapakuri pa kampeŋana kini.
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Benyamen ta kaimerŋana na, wal kini timuuŋgu.
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 — ausente —
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 — ausente —
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Zin Aikuptu kan timbotmbot yok Nil kezeene kembei puge.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 To biibi kizin Aikuptu ko iŋgo zin menderŋan kini ma timar Yerusalem.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Niom tomtom ta karao pa toono ta boozomen, kombo mboe pa Anutu.
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 Pa ni imbotmbot se miiri tieene, mi iwwa pa maŋaanaŋana ta muŋgu kat mi imar.
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Tana kosoyaara Anutu mburaaana.
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 Anutu kizin Israel, ni imbotmbot lela urum kini potomŋana mi izzwe mburaana. Tabe tomtom tire mi timoto.
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.