Salmos 68

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anutu ko imaŋga pa ka koi bizin mi iyangwiiri zin ma tiko pirik.
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 Pa ni ko ipambiriizi zin ma timap, kembei ta miiri iwilaala you ka koi ma ila ne.
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Mi wal ndeeŋeŋan na, zin ko lelen ambai.
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Kombo mboe pa Anutu. Kapakuri pa mboe mi kiwit zaana.
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 Anutu, ni imbotmbot muriini potomŋana,
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Mi tomtom ta so ni itutamenŋana, mi le gaabaŋana sa som, na Anutu ko ikam le tomtom pakan be ziŋan timbot.
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 — ausente —
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 — ausente —
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 Anutu, toono ta kam pa wal ku na, sombe kerekereŋana,
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 Zin sorrokŋan ta timbotmbot toono ta wal ku titu su pa na, na nu ko rre zin pa kan kini ma koroŋ.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Merere iso ta kembei: Ni ilip pa malmal kek.
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 Tiso: “Ou keleŋ! Zin king ziŋan zin malmal kan kizin tiko papirik ma tila len lup kek!
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 Zin tikam koroŋ pakan ta tiurpe ma kembei mbalmbal ruŋgun na. Koroŋ tana ndabokbokŋan kat. Tipakapkap begen pa silba, mi rumun rumun pa gol.
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Indeeŋe ta Anutu mbura keskeezeŋana iyangwiiri zin king ma tiko pirik na,
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Niom abal bibip ki Basan, niom zoyomŋoyom mi bibip,
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 Kena parei ta motoyom mburmbur pa abal ta Anutu iroogo pa itunu mi ikam ma iwe lene na?
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 Merere izem abal Sinai,
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Mi iyaaru ka koi bizin boozo ta ilip pizin na,
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 Tapakur Merere!
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 Anutu kiti, ni Anutu ta ikamkewe zin tomtom ma timbot ambai.
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Anutu ko ipetepaala ka koi bizin uten.
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 Merere iso ta kembei:
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 Mi siŋin ko iwe kembei ta karoozo be kawwa la leleene.
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 O Anutu, nu ta king tio. Mi nu lip pa malmal kek.
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Zin mboe kan timuuŋgu,
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 Niom wal ki Anutu ta kulup yom su kereene uunu na, kapakuri pa kampeŋana kini.
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 Benyamen ta kaimerŋana na, wal kini timuuŋgu.
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 — ausente —
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 — ausente —
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Zin Aikuptu kan timbotmbot yok Nil kezeene kembei puge.
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 To biibi kizin Aikuptu ko iŋgo zin menderŋan kini ma timar Yerusalem.
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 Niom tomtom ta karao pa toono ta boozomen, kombo mboe pa Anutu.
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 Pa ni imbotmbot se miiri tieene, mi iwwa pa maŋaanaŋana ta muŋgu kat mi imar.
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Tana kosoyaara Anutu mburaaana.
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Anutu kizin Israel, ni imbotmbot lela urum kini potomŋana mi izzwe mburaana. Tabe tomtom tire mi timoto.
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.