Salmos 44

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anutu, muŋgu kat nu kamam uraata bibip pa tumbuyam bizin.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Zin wal ta muŋgu timbotmbot toono tiam Israel na, itum nomom ta iziiri zin ma tila len.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Ŋonoono, tumbuyam bizin tikam malmal be tikam toono kizin.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Yooba, nu king tio mi Anutu tio.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Mi nu gabgaaba yam, tanata amziiri koyam koi bizin ma tila len.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Nio ti aŋpase pa peene tio som.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Nu itum ta uluulu yam mi tatkewe yam pa koyam koi bizin naman.
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 Tana niyam se pu,
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Tamen koozi na, nu pizil kat ndemem piam, mi gaaba zin malmal kan tiam mini som.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Nu kam ma amko papirik pa koyam koi bizin,
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Mi zem zin ma tikas yam sorok kembei zin sipsip ta timbit zin be tipun zin i.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Wal ku ta niam i. Tamen iŋgi zem wal pakan ma tikam yam sorok be amwe mbesooŋo pizin.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Zin wal ta timbot kolouŋana piam na, tire mbulu ku tana, mi tizeŋzeeŋge piam.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Niam amwe kembei ta ŋeu pizin wal matan munŋan.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Aigule ta boozomen, zoŋ ise mi ila zoŋ isula na, tomtom tirepilpiili yo.
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Pa koŋ koi bizin tiwirri sua repiiliŋana mi pamiaŋŋana pio.
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 Tamen niam motoyam mbeleelu som,
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Pa niam ampizil ndemeyam pu som,
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Tamen nu zem pataŋana biibi taiŋgi ma ipun yam,
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 — ausente —
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 — ausente —
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Niam ambesmbeeze pa nu itum tamen. Tamen zoŋ ise mi ila zoŋ isula na, tikazas yam ma ametmeete,
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Yooba, maŋga mi motom iyaara! Swe mburom.
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Parei ta piŋgis motom piam?
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Niam iŋgi be ametmeete ma amla leyam i.
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Anutu, maŋga mi swe mburom! Mar mi uulu yam!
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.