Provérbios 1
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 Iŋgi sua tutŋana mi sua tooroŋan pakan ki Dabit lutuunu Salumo ta king kizin Israel na.
1 Provérbios de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel;
2 Sua tiŋgi ko ipaute iti pa ŋgar ambaiŋana mi ipazal ŋgar kiti.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras do entendimento;
3 Mi sua tiŋgi ko iuulu iti be tagabiizi itundu, mi takam mbulu kiti raama ŋgar.
3 para receber a instrução da sabedoria, da justiça, do juízo e da equidade;
4 Zin wal tau len ŋgar biibi som na, sua tiŋgi ko ipei ŋgar kizin mi iso zin pa mbulu ambaiŋana tabe tikam i.
4 para dar sutileza aos simples, e aos jovens, conhecimento e discrição.
5 Mi zin wal ta len ŋgar biibi na, zin tomini irao tileŋ la sua ti. Naso tiseeŋge ŋgar kizin.
5 O homem sábio ouvirá e aumentará o aprendizado; e o homem de entendimento alcançará sábios conselhos;
6 Sua tiŋgi ko iuulu iti be takam kat ŋgar pa sua matakiŋa: sua tutŋan, sua tooroŋan, mi sua pambaaraŋan kizin wal ŋgarŋan, ramaki sua kizin pakan ta tizzo na.
6 para entender um provérbio e sua interpretação; as palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Mbulu tau tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana, ina ŋgar ambaiŋana uunu ŋonoono.
7 O temor do SENHOR é o princípio do conhecimento; mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 O lutuŋ, sombe tomom ipazalu, na leŋ la sua kini.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não abandone a lei de tua mãe;
9 Pa sua kizin ko iurpe mbulu ku ma ambai pa Anutu mi tomtom matan,
9 porque serão como ornamento de graça sobre a tua cabeça, e correntes ao teu pescoço.
10 Lutuŋ, sombe wal sananŋan tiwatu pa sua kizin mbuyeeneŋana be gaaba zin,
10 Filho meu, se pecadores te seduzirem, não consintas.
11 Wal tana tizzo ta kembei:
11 Se eles disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em espera por sangue, deixe-nos emboscar o inocente sem motivo;
12 Ko tapamorsopi, mi tupuni ma imeete,
12 vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Naso takam lende koroŋ ambaimbaiŋan matakiŋa ta kan kadon bibip i,
13 encontraremos todos os bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos;
14 Mi nu ta kembena. Sombe gaaba yam, inako amur ndomom tomini. Pa mburu ta so takam na, ko tarai ma lende lende.”
14 lança a tua sorte entre nós; tenhamos todos uma só bolsa.
15 O lutuŋ, sombe tikam sua ta kembei pu, na ruutu itum, mi la gaaba zin pepe.
15 Filho meu, não andes tu no caminho com eles; refreia o teu pé de suas veredas;
16 Pa zin na, karau men mi timaŋgaŋga be tikam zaaba pizin tomtom, mi tipun zin ma timetmeete.
16 porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Kwiili ta imbot la mban na, ye tire kek.
17 Certamente a rede é estendida em vão à vista de qualquer pássaro.
18 Mi wal sananŋan tana ta kembena. Mbulu kizin ta tikewe mi tizaŋzaaŋa zin tomtom, ina kaimer ko imiili pizin mi ikam zaaba pizin ma timetmeete.
18 E espreitam por seu próprio sangue; emboscam secretamente suas próprias vidas.
19 Ŋonoono kat. Wal boozomen taso tikamam malmal be tikem len koroŋ, na zaala kizin ta kembei.
19 Assim são os caminhos de cada um que é ganancioso quanto ao ganho; que toma a vida dos que a possuem.
20 Ŋgar ambaiŋana ikewe piti som. Ina kembei moori ta imbotmbot zaala biibi,
20 A sabedoria clama lá fora; ela levanta sua voz nas ruas.
21 Mi sombe zin iwal biibi tilup zin su kar keteene, som zaala kwoono,
21 Ela clama no principal lugar da multidão, nas entradas dos portões; e na cidade ela clama suas palavras, dizendo:
22 Niom wal ta leyom ŋgar biibi som na, parei? Leleyom be kombotmbot men ta kembei ma alok?
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão no seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
23 Nio aŋso aŋpazal yom. Tamen leleyom be kotooro ŋgar tiom som.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei meu espírito sobre vós, e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 Nio ti, aŋbelmbel sua piom. Tamen niom kitidit kalŋoŋ.
24 Porque chamei e vos recusastes; estendi a minha mão, e nenhum homem se importou,
25 Pa ŋgar ambaiŋana ta aŋzzo yom pa i na, leleyom pa som.
25 mas reduziram a nada todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 — ausente —
26 eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando vosso temor chegar;
27 — ausente —
27 quando o vosso temor chegar como desolação, e a vossa destruição vier como um redemoinho de vento; quando a aflição e a angústia vierem sobre vós.
28 To niom ko kataŋroro yo be aŋuulu yom. Tamen nio ko aŋleŋ yom som.
28 Então, eles me chamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me encontrarão.
29 Pa leleyom pa ŋgar ambaiŋana ri sa som.
29 Porque odiaram o conhecimento; e não escolheram o temor do SENHOR;
30 Indeeŋe ta aŋzzo yom pa ŋgar ambaiŋana na, kakan la kalŋoŋ som.
30 eles não quiseram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Tana mbulu bozboozo ta kakamam, ta iŋgi be kakan ka ŋonoono.
31 Portanto, comerão do fruto de seu próprio caminho, e encher-se-ão de seus próprios artifícios.
32 Pa zin wal ta len ŋgar biibi som, mi tileŋsil sua na, mbulu kizin tana ko ipun zin ma timetmeete.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos tolos os destruirá.
33 Tamen zin wal ta so tileŋleŋ la kalŋoŋ, na nio ko aŋporoukaala zin ma timbot ambai.
33 Mas quem me ouvir, habitará em segurança, e estará em paz em relação ao medo do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.