Provérbios 1
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA
1 Iŋgi sua tutŋana mi sua tooroŋan pakan ki Dabit lutuunu Salumo ta king kizin Israel na.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 Sua tiŋgi ko ipaute iti pa ŋgar ambaiŋana mi ipazal ŋgar kiti.
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 Mi sua tiŋgi ko iuulu iti be tagabiizi itundu, mi takam mbulu kiti raama ŋgar.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Zin wal tau len ŋgar biibi som na, sua tiŋgi ko ipei ŋgar kizin mi iso zin pa mbulu ambaiŋana tabe tikam i.
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 Mi zin wal ta len ŋgar biibi na, zin tomini irao tileŋ la sua ti. Naso tiseeŋge ŋgar kizin.
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 Sua tiŋgi ko iuulu iti be takam kat ŋgar pa sua matakiŋa: sua tutŋan, sua tooroŋan, mi sua pambaaraŋan kizin wal ŋgarŋan, ramaki sua kizin pakan ta tizzo na.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Mbulu tau tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana, ina ŋgar ambaiŋana uunu ŋonoono.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 O lutuŋ, sombe tomom ipazalu, na leŋ la sua kini.
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 Pa sua kizin ko iurpe mbulu ku ma ambai pa Anutu mi tomtom matan,
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Lutuŋ, sombe wal sananŋan tiwatu pa sua kizin mbuyeeneŋana be gaaba zin,
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 Wal tana tizzo ta kembei:
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 Ko tapamorsopi, mi tupuni ma imeete,
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Naso takam lende koroŋ ambaimbaiŋan matakiŋa ta kan kadon bibip i,
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 Mi nu ta kembena. Sombe gaaba yam, inako amur ndomom tomini. Pa mburu ta so takam na, ko tarai ma lende lende.”
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 O lutuŋ, sombe tikam sua ta kembei pu, na ruutu itum, mi la gaaba zin pepe.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 Pa zin na, karau men mi timaŋgaŋga be tikam zaaba pizin tomtom, mi tipun zin ma timetmeete.
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Kwiili ta imbot la mban na, ye tire kek.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Mi wal sananŋan tana ta kembena. Mbulu kizin ta tikewe mi tizaŋzaaŋa zin tomtom, ina kaimer ko imiili pizin mi ikam zaaba pizin ma timetmeete.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Ŋonoono kat. Wal boozomen taso tikamam malmal be tikem len koroŋ, na zaala kizin ta kembei.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Ŋgar ambaiŋana ikewe piti som. Ina kembei moori ta imbotmbot zaala biibi,
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 Mi sombe zin iwal biibi tilup zin su kar keteene, som zaala kwoono,
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 Niom wal ta leyom ŋgar biibi som na, parei? Leleyom be kombotmbot men ta kembei ma alok?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Nio aŋso aŋpazal yom. Tamen leleyom be kotooro ŋgar tiom som.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Nio ti, aŋbelmbel sua piom. Tamen niom kitidit kalŋoŋ.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 Pa ŋgar ambaiŋana ta aŋzzo yom pa i na, leleyom pa som.
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 — ausente —
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 — ausente —
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 To niom ko kataŋroro yo be aŋuulu yom. Tamen nio ko aŋleŋ yom som.
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Pa leleyom pa ŋgar ambaiŋana ri sa som.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Indeeŋe ta aŋzzo yom pa ŋgar ambaiŋana na, kakan la kalŋoŋ som.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Tana mbulu bozboozo ta kakamam, ta iŋgi be kakan ka ŋonoono.
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Pa zin wal ta len ŋgar biibi som, mi tileŋsil sua na, mbulu kizin tana ko ipun zin ma timetmeete.
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 Tamen zin wal ta so tileŋleŋ la kalŋoŋ, na nio ko aŋporoukaala zin ma timbot ambai.
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.