Provérbios 1

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iŋgi sua tutŋana mi sua tooroŋan pakan ki Dabit lutuunu Salumo ta king kizin Israel na.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 Sua tiŋgi ko ipaute iti pa ŋgar ambaiŋana mi ipazal ŋgar kiti.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 Mi sua tiŋgi ko iuulu iti be tagabiizi itundu, mi takam mbulu kiti raama ŋgar.
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 Zin wal tau len ŋgar biibi som na, sua tiŋgi ko ipei ŋgar kizin mi iso zin pa mbulu ambaiŋana tabe tikam i.
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 Mi zin wal ta len ŋgar biibi na, zin tomini irao tileŋ la sua ti. Naso tiseeŋge ŋgar kizin.
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 Sua tiŋgi ko iuulu iti be takam kat ŋgar pa sua matakiŋa: sua tutŋan, sua tooroŋan, mi sua pambaaraŋan kizin wal ŋgarŋan, ramaki sua kizin pakan ta tizzo na.
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 Mbulu tau tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana, ina ŋgar ambaiŋana uunu ŋonoono.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 O lutuŋ, sombe tomom ipazalu, na leŋ la sua kini.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 Pa sua kizin ko iurpe mbulu ku ma ambai pa Anutu mi tomtom matan,
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 Lutuŋ, sombe wal sananŋan tiwatu pa sua kizin mbuyeeneŋana be gaaba zin,
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 Wal tana tizzo ta kembei:
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 Ko tapamorsopi, mi tupuni ma imeete,
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Naso takam lende koroŋ ambaimbaiŋan matakiŋa ta kan kadon bibip i,
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Mi nu ta kembena. Sombe gaaba yam, inako amur ndomom tomini. Pa mburu ta so takam na, ko tarai ma lende lende.”
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 O lutuŋ, sombe tikam sua ta kembei pu, na ruutu itum, mi la gaaba zin pepe.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 Pa zin na, karau men mi timaŋgaŋga be tikam zaaba pizin tomtom, mi tipun zin ma timetmeete.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Kwiili ta imbot la mban na, ye tire kek.
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 Mi wal sananŋan tana ta kembena. Mbulu kizin ta tikewe mi tizaŋzaaŋa zin tomtom, ina kaimer ko imiili pizin mi ikam zaaba pizin ma timetmeete.
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 Ŋonoono kat. Wal boozomen taso tikamam malmal be tikem len koroŋ, na zaala kizin ta kembei.
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 Ŋgar ambaiŋana ikewe piti som. Ina kembei moori ta imbotmbot zaala biibi,
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 Mi sombe zin iwal biibi tilup zin su kar keteene, som zaala kwoono,
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 Niom wal ta leyom ŋgar biibi som na, parei? Leleyom be kombotmbot men ta kembei ma alok?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 Nio aŋso aŋpazal yom. Tamen leleyom be kotooro ŋgar tiom som.
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Nio ti, aŋbelmbel sua piom. Tamen niom kitidit kalŋoŋ.
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 Pa ŋgar ambaiŋana ta aŋzzo yom pa i na, leleyom pa som.
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 — ausente —
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 — ausente —
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 To niom ko kataŋroro yo be aŋuulu yom. Tamen nio ko aŋleŋ yom som.
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Pa leleyom pa ŋgar ambaiŋana ri sa som.
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 Indeeŋe ta aŋzzo yom pa ŋgar ambaiŋana na, kakan la kalŋoŋ som.
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Tana mbulu bozboozo ta kakamam, ta iŋgi be kakan ka ŋonoono.
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Pa zin wal ta len ŋgar biibi som, mi tileŋsil sua na, mbulu kizin tana ko ipun zin ma timetmeete.
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 Tamen zin wal ta so tileŋleŋ la kalŋoŋ, na nio ko aŋporoukaala zin ma timbot ambai.
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.