Provérbios 17

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sombe kanda kini ri sa, mi itiŋan wal kiti lelende ambai, mi taparlup ti ma tombotmbot,
1 Melhor é um bocado seco e com ele a tranquilidade do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
2 Tomtom sa, sombe lutuunu ipamiaŋi, nako iur mbesooŋo kini sorokŋana sa ta le ŋgar ambaiŋana na ma iwe biibi pa lutuunu tana be imboro i.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 You ikanan gol ma silba bekena kan muk ila ne ma tiŋgeeze kat.
3 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
4 Tomtom sananŋana, ni ileŋleŋ la sua ta iwedet pa wal sananŋan kwon.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Tomtom ta so igibgiibi sua repiiliŋana pizin wal sorrokŋan, ina ni kwoono pasom Anutu tomini. Pa ni ta iur zin wal sorrokŋan ma tipet.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Tomtom ta so iwe kolman kat mi ire tumbuunu bizin, nako niini ise. Paso tumbuunu bizin tana tiwe kembei aigau pini be tomtom tiwit uruunu.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, mbulu kizin pakurŋana tere kembei ambai som.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Zin wal ta tiwadat zin tomtom pa pat bekena tito ŋgar kizin na, tindemeere pat kizin tana kembei ta naborou i.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volte, servirá de proveito.
9 Iti sombe tuurur lelende pizin tomtom, nako matanda imbiriizikaala sanaana kizin.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
10 Tomtom ta so ŋgar kini ipet kek na, sombe tayaambi, nako karau men mi itooro mbulu kini.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Wal sananŋan, ŋgar kizin imbol kat be tikam mbulu zooroŋana.
11 Na verdade, o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Ŋge saŋsaŋŋana ta so ipeebe na, koroŋ ambai som. Sombe la garau ŋgini kini, nako imaŋga mi ikanu.
12 Encontre-se com o homem a ursa à qual roubaram os filhos, mas não o louco na sua estultícia.
13 Tomtom ta so tikam mbulu ambaiŋana pini mi ipokot pa mbulu sananŋana,
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Sombe pataŋana sa ipet na, kwom la pa karau pepe. Zem sua pa.
14 Como o soltar as águas, é o princípio da contenda; deixa por isso a porfia, antes que sejas envolvido.
15 Zin bibip ta titirtiiri sua i, sombe tizem zin wal sananŋan ma tila sorok, som tiur sorok kadoono pizin wal ta len uunu sa som,
15 O que justifica o ímpio e o que condena o justo abomináveis são para o Senhor , tanto um como o outro.
16 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, titeege pat pepe.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Torondo bizin ŋonoono, nako tiurur lelen piti pa mazwaana ta boozomen.
17 Em todo o tempo ama o amigo; e na angústia nasce o irmão.
18 Tomtom ta so imender pa tomtom toro mi imbuk sua ta kembei: “Sombe ni irao be ikot mbun kini som, na nio ituŋ ko aŋkot.”
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador do seu companheiro.
19 Zin wal ta lelen pa mbulu sananŋana, ta tiŋoŋooŋo len sorok.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
20 Tomtom ta so ŋgar sanaŋana izeebi kek, nako irao indeeŋe mbotŋana ambaiŋana na som.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Pikin kankaanaŋan ta tizorzooro na, tipasansaana taman bizin lelen.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Sombe lelende ambai mi menmeen ti, inako iuulu kulindi tomini be imbot ambai.
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
23 Wal sananŋan, sombe tomtom sa ipabeleu pat mi ikam pizin bekena tipakaam mi tiuuli pa sua kini, na zin ko tiyok pa men.
23 O ímpio tira o presente do seio para perverter as veredas da justiça.
24 Tomtom ta so ŋgar kini ipet kek, nako ŋgar ambaiŋana imbotmbot keren uunu totomen.
24 No rosto do sábio se vê a sabedoria, mas os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 Pikin kankaanŋan ta tizorzooro na, ko tipasaana taman bizin lelen.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Sombe tuur sorok pataŋana pizin wal ta tikamam kat mbulu, ina ambai som.
26 Não é bom também punir o justo, nem ferirem os príncipes ao que age justamente.
27 Tomtom ta so le ŋgar ambaiŋana, nako imborro kat kwoono.
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Wal kankaanaŋan, sombe timborro kat kwon mi tizzo sua pe som,
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.