Provérbios 17
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA
1 Sombe kanda kini ri sa, mi itiŋan wal kiti lelende ambai, mi taparlup ti ma tombotmbot,
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 Tomtom sa, sombe lutuunu ipamiaŋi, nako iur mbesooŋo kini sorokŋana sa ta le ŋgar ambaiŋana na ma iwe biibi pa lutuunu tana be imboro i.
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 You ikanan gol ma silba bekena kan muk ila ne ma tiŋgeeze kat.
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 Tomtom sananŋana, ni ileŋleŋ la sua ta iwedet pa wal sananŋan kwon.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Tomtom ta so igibgiibi sua repiiliŋana pizin wal sorrokŋan, ina ni kwoono pasom Anutu tomini. Pa ni ta iur zin wal sorrokŋan ma tipet.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Tomtom ta so iwe kolman kat mi ire tumbuunu bizin, nako niini ise. Paso tumbuunu bizin tana tiwe kembei aigau pini be tomtom tiwit uruunu.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, mbulu kizin pakurŋana tere kembei ambai som.
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Zin wal ta tiwadat zin tomtom pa pat bekena tito ŋgar kizin na, tindemeere pat kizin tana kembei ta naborou i.
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Iti sombe tuurur lelende pizin tomtom, nako matanda imbiriizikaala sanaana kizin.
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 Tomtom ta so ŋgar kini ipet kek na, sombe tayaambi, nako karau men mi itooro mbulu kini.
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Wal sananŋan, ŋgar kizin imbol kat be tikam mbulu zooroŋana.
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Ŋge saŋsaŋŋana ta so ipeebe na, koroŋ ambai som. Sombe la garau ŋgini kini, nako imaŋga mi ikanu.
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Tomtom ta so tikam mbulu ambaiŋana pini mi ipokot pa mbulu sananŋana,
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Sombe pataŋana sa ipet na, kwom la pa karau pepe. Zem sua pa.
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Zin bibip ta titirtiiri sua i, sombe tizem zin wal sananŋan ma tila sorok, som tiur sorok kadoono pizin wal ta len uunu sa som,
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, titeege pat pepe.
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Torondo bizin ŋonoono, nako tiurur lelen piti pa mazwaana ta boozomen.
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 Tomtom ta so imender pa tomtom toro mi imbuk sua ta kembei: “Sombe ni irao be ikot mbun kini som, na nio ituŋ ko aŋkot.”
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Zin wal ta lelen pa mbulu sananŋana, ta tiŋoŋooŋo len sorok.
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Tomtom ta so ŋgar sanaŋana izeebi kek, nako irao indeeŋe mbotŋana ambaiŋana na som.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Pikin kankaanaŋan ta tizorzooro na, tipasansaana taman bizin lelen.
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 Sombe lelende ambai mi menmeen ti, inako iuulu kulindi tomini be imbot ambai.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Wal sananŋan, sombe tomtom sa ipabeleu pat mi ikam pizin bekena tipakaam mi tiuuli pa sua kini, na zin ko tiyok pa men.
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Tomtom ta so ŋgar kini ipet kek, nako ŋgar ambaiŋana imbotmbot keren uunu totomen.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 Pikin kankaanŋan ta tizorzooro na, ko tipasaana taman bizin lelen.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Sombe tuur sorok pataŋana pizin wal ta tikamam kat mbulu, ina ambai som.
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Tomtom ta so le ŋgar ambaiŋana, nako imborro kat kwoono.
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Wal kankaanaŋan, sombe timborro kat kwon mi tizzo sua pe som,
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.