Provérbios 15

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sombe tomtom keten malmal piti mi tepekel pa sua luumuŋana, nako takam ma lelen iluumu.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, tizzwe ŋgar kizin totomen som. Mazwaana tataŋa men ta tipiyotyooto ŋgar kizin pizin tomtom.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Yooba, ni mataana molo. Tana ire lele ta boozomen.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Sombe sua ta iwedet pa kwondo na iurpewe tomtom lelen, ina iwe kembei ke ta ipiyotyooto mbotŋana ambaiŋana pizin.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, sombe taman bizin tipazal zin, na tileŋleŋ la kalŋan som.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Wal ndeeŋeŋan ruumu kizin, ina bok pa koroŋ ndabokbokŋan matakiŋa.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, sua ŋgarŋana ta iwedet pa kwon, ina irak ma irao zin tomtom.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Patoronŋana kizin wal sananŋan na, Yooba leleene pa ri sa som kat.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Zaala ta wal sananŋan titoto na, Yooba leleene pa ri sa som kat.
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Tomtom ta so izem zaala ambaiŋana, nako mbulu kekeŋana sa ipet pini bekena ipazali.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Andewa mi lele ta tipasansaana zin wal meeteŋan su pa i, ina Yooba irre. Ike pa mataana som.
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Tomtom ta so ipakurkur itunu mi irepilpiili ŋgar ambaiŋana, sombe tipazali, nako leleene iŋgis.
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Sombe lelende ambai, nako tomtom tikilaala mar pa ruŋgundu.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Tomtom ta so ŋgar kini ipet kek, nako ikam kinkiini be ikam le ŋgar pakan ma isala ki.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Zin wal ta timbotmbot raama pataŋana na, aigule sa ambai pizin som.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Iti sombe tomototo Yooba ma teleŋleŋ la kalŋaana, mi lende koroŋ rimen,
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Iti sombe kanda kini biibi som, mi tamen lelende par piti,
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Tomtom ta so keteene malmalŋana, nako ipeyei malmal.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Tomtom maolŋana isombe ila pa uraata, inako som. Pa koroŋ boozomen ko ipakalkaali ma kembei kolomboŋ ikowo i.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Sombe pikin sa le ŋgar ambaiŋana, nako ikam ma tamaana leleene ambai kat.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Zin wal ta len ŋgar somŋan i, na lelen ilip pa mbulu talliŋana.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Sombe wal pakan tiuulu iti pa ŋgar kizin som, nako ŋgar kiti iur ŋonoono som.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Sombe tepekel sua kizin tomtom, mi sua kiti ila ma indeeŋe men, ina ikam ti ma lelende ambai kat.
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, ko irao tisula Andewa na som. Zin ko tikam mbotŋana ambaiŋana.
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Zin wal ta tipakurkur zitun na, Yooba irekreege ruumu kizin mi mboti kizin.
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Wal sananŋan na, Yooba leleene pa ŋgar kizin ri sa som kat.
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Tomtom ta so mata koroŋŋana, na ni ikamam pataŋana pa wal kini.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Wal ndeeŋeŋan timbot mi tikam kat ŋgar pa sua uunu muŋgu, mana tipekel.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Yooba imbotmbot molo pizin wal sananŋan.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Sombe ruŋgundu iswe iti kembei lelende ambai, nako ikam ma zin wal ta tire iti na, lelen ambai tomini.
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Sombe tomtom tipazal ti bekena tiurpe mbotŋana kiti, mi teleŋ la kalŋan,
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Sombe takam sua pazalŋana pa tomtom sa mi ni ileŋtut, ina ni mata pasom itunu.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Mbulu ki tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana, ina zaala ŋonoono tabe takam lende ŋgar ambaiŋana.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.