Provérbios 15

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sombe tomtom keten malmal piti mi tepekel pa sua luumuŋana, nako takam ma lelen iluumu.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, tizzwe ŋgar kizin totomen som. Mazwaana tataŋa men ta tipiyotyooto ŋgar kizin pizin tomtom.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Yooba, ni mataana molo. Tana ire lele ta boozomen.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Sombe sua ta iwedet pa kwondo na iurpewe tomtom lelen, ina iwe kembei ke ta ipiyotyooto mbotŋana ambaiŋana pizin.
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Wal kankaanaŋan ta tizorzooro na, sombe taman bizin tipazal zin, na tileŋleŋ la kalŋan som.
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Wal ndeeŋeŋan ruumu kizin, ina bok pa koroŋ ndabokbokŋan matakiŋa.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, sua ŋgarŋana ta iwedet pa kwon, ina irak ma irao zin tomtom.
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Patoronŋana kizin wal sananŋan na, Yooba leleene pa ri sa som kat.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Zaala ta wal sananŋan titoto na, Yooba leleene pa ri sa som kat.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Tomtom ta so izem zaala ambaiŋana, nako mbulu kekeŋana sa ipet pini bekena ipazali.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Andewa mi lele ta tipasansaana zin wal meeteŋan su pa i, ina Yooba irre. Ike pa mataana som.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Tomtom ta so ipakurkur itunu mi irepilpiili ŋgar ambaiŋana, sombe tipazali, nako leleene iŋgis.
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Sombe lelende ambai, nako tomtom tikilaala mar pa ruŋgundu.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Tomtom ta so ŋgar kini ipet kek, nako ikam kinkiini be ikam le ŋgar pakan ma isala ki.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Zin wal ta timbotmbot raama pataŋana na, aigule sa ambai pizin som.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Iti sombe tomototo Yooba ma teleŋleŋ la kalŋaana, mi lende koroŋ rimen,
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Iti sombe kanda kini biibi som, mi tamen lelende par piti,
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Tomtom ta so keteene malmalŋana, nako ipeyei malmal.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Tomtom maolŋana isombe ila pa uraata, inako som. Pa koroŋ boozomen ko ipakalkaali ma kembei kolomboŋ ikowo i.
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Sombe pikin sa le ŋgar ambaiŋana, nako ikam ma tamaana leleene ambai kat.
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Zin wal ta len ŋgar somŋan i, na lelen ilip pa mbulu talliŋana.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Sombe wal pakan tiuulu iti pa ŋgar kizin som, nako ŋgar kiti iur ŋonoono som.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Sombe tepekel sua kizin tomtom, mi sua kiti ila ma indeeŋe men, ina ikam ti ma lelende ambai kat.
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, ko irao tisula Andewa na som. Zin ko tikam mbotŋana ambaiŋana.
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Zin wal ta tipakurkur zitun na, Yooba irekreege ruumu kizin mi mboti kizin.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Wal sananŋan na, Yooba leleene pa ŋgar kizin ri sa som kat.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Tomtom ta so mata koroŋŋana, na ni ikamam pataŋana pa wal kini.
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Wal ndeeŋeŋan timbot mi tikam kat ŋgar pa sua uunu muŋgu, mana tipekel.
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Yooba imbotmbot molo pizin wal sananŋan.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Sombe ruŋgundu iswe iti kembei lelende ambai, nako ikam ma zin wal ta tire iti na, lelen ambai tomini.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Sombe tomtom tipazal ti bekena tiurpe mbotŋana kiti, mi teleŋ la kalŋan,
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Sombe takam sua pazalŋana pa tomtom sa mi ni ileŋtut, ina ni mata pasom itunu.
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Mbulu ki tomototo Yooba mi teleŋleŋ la kalŋaana, ina zaala ŋonoono tabe takam lende ŋgar ambaiŋana.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.