Provérbios 13

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pikin ta le ŋgar ambaiŋana, nako ileŋ la sua tutŋana ki tamaana.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Sombe sua ambaiŋana men iwedet pa kwondo, ina irao iwe zaala piti be takam lende koroŋ ambaimbaiŋan.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Tomtom ta so mataana iŋgalŋgal itunu mi imborro kat kwoono, nako imbot ambai.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 Tomtom beleegeŋana, ni leleene pa koroŋ boozo. Mi irao ikam na som.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Tomtom ndeeŋeŋana, ni iurur koi pa mbulu pakaamŋana.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 Tomtom ta ikamam kat mbulu na, mbulu kini ndeeŋeŋana ko iporoukalkaali ma imbotmbot ambai.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Tomtom ta, iti tere i na, toso ni le koroŋŋana. Mi som. Ni le koroŋ sa som.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Zin mbio uunu, sombe kan koi sa ipamoto zin mi iboobo pa le pat, na tirao be tiŋgiimi i, mi ni izem zin ma timbot.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 Wal ndeeŋeŋan tikamam mbotŋana ambaiŋana mi tiurur mat pizin tomtom.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Mbulu ki tapakurkur itundu, ina ipiyotyooto ŋoŋi boozo.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 Pat ta ka usomŋana mi ipet sorok, nako imap karau men mi ka ŋonoono sa som.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 Sombe tanamnaama koroŋ sa mi ipet karau som, inako ikam ma lelende isaana.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Zin wal ta tirepilpiili sua ki Anutu kembei koroŋ sorok, nako tire kadoono pa mbulu kizin tana.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, sua kizin kembei yok bukbukŋana ta ipiyotyooto mbotŋana ambaiŋana piti.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Ŋgar ambaiŋana ta iurur ŋonoono, ina ikam ma tomtom lelen piti.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, timbot mi titiiri uraata ka zaala muŋgu, mana tikam.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Sombe toŋgo tomtom sananŋana sa pa uraata, inako ikam pataŋana piti.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Tomtom ta so ileŋsil sua tutŋana, na kaimer ko imbot ŋoobo mi ka miaŋ biibi.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Sombe tanamnaama koroŋ sa ma molo mana takam, inako ikam ti ma lelende ambai kat mi toso: “Aa buri!”
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Tomtom ta so igabgaaba wal ŋgarŋan, nako iwe tomtom ŋgarŋana.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Zin wal ta mbulu kizin irao pa Anutu mataana som na, pataŋana indeŋdeeŋe zin.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 Mazwaana ta so tomtom ambaiŋana imbotmbot toono na, ni ikamam le koroŋ boozo. Tana kaimer sombe imeete, na lutuunu ma tumbuunu bizin ko tikam len matamur ambaiŋana.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Ŋonoono, mokleene kizin wal sorrokŋan ipiyotyooto kini boozo.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Tomtom ta so lutuunu ikamam ŋoobo mbulu mi ni ibalisi som, na iurur kat leleene pa lutuunu som.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Wal ndeeŋeŋan tikanan kini ma kopon bok.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.