Provérbios 13
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH
1 Pikin ta le ŋgar ambaiŋana, nako ileŋ la sua tutŋana ki tamaana.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 Sombe sua ambaiŋana men iwedet pa kwondo, ina irao iwe zaala piti be takam lende koroŋ ambaimbaiŋan.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Tomtom ta so mataana iŋgalŋgal itunu mi imborro kat kwoono, nako imbot ambai.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 Tomtom beleegeŋana, ni leleene pa koroŋ boozo. Mi irao ikam na som.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 Tomtom ndeeŋeŋana, ni iurur koi pa mbulu pakaamŋana.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 Tomtom ta ikamam kat mbulu na, mbulu kini ndeeŋeŋana ko iporoukalkaali ma imbotmbot ambai.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Tomtom ta, iti tere i na, toso ni le koroŋŋana. Mi som. Ni le koroŋ sa som.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 Zin mbio uunu, sombe kan koi sa ipamoto zin mi iboobo pa le pat, na tirao be tiŋgiimi i, mi ni izem zin ma timbot.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 Wal ndeeŋeŋan tikamam mbotŋana ambaiŋana mi tiurur mat pizin tomtom.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 Mbulu ki tapakurkur itundu, ina ipiyotyooto ŋoŋi boozo.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Pat ta ka usomŋana mi ipet sorok, nako imap karau men mi ka ŋonoono sa som.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 Sombe tanamnaama koroŋ sa mi ipet karau som, inako ikam ma lelende isaana.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Zin wal ta tirepilpiili sua ki Anutu kembei koroŋ sorok, nako tire kadoono pa mbulu kizin tana.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, sua kizin kembei yok bukbukŋana ta ipiyotyooto mbotŋana ambaiŋana piti.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Ŋgar ambaiŋana ta iurur ŋonoono, ina ikam ma tomtom lelen piti.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, timbot mi titiiri uraata ka zaala muŋgu, mana tikam.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Sombe toŋgo tomtom sananŋana sa pa uraata, inako ikam pataŋana piti.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Tomtom ta so ileŋsil sua tutŋana, na kaimer ko imbot ŋoobo mi ka miaŋ biibi.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Sombe tanamnaama koroŋ sa ma molo mana takam, inako ikam ti ma lelende ambai kat mi toso: “Aa buri!”
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Tomtom ta so igabgaaba wal ŋgarŋan, nako iwe tomtom ŋgarŋana.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Zin wal ta mbulu kizin irao pa Anutu mataana som na, pataŋana indeŋdeeŋe zin.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 Mazwaana ta so tomtom ambaiŋana imbotmbot toono na, ni ikamam le koroŋ boozo. Tana kaimer sombe imeete, na lutuunu ma tumbuunu bizin ko tikam len matamur ambaiŋana.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Ŋonoono, mokleene kizin wal sorrokŋan ipiyotyooto kini boozo.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Tomtom ta so lutuunu ikamam ŋoobo mbulu mi ni ibalisi som, na iurur kat leleene pa lutuunu som.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 Wal ndeeŋeŋan tikanan kini ma kopon bok.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.