Provérbios 13

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pikin ta le ŋgar ambaiŋana, nako ileŋ la sua tutŋana ki tamaana.
1 O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
2 Sombe sua ambaiŋana men iwedet pa kwondo, ina irao iwe zaala piti be takam lende koroŋ ambaimbaiŋan.
2 Do fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
3 Tomtom ta so mataana iŋgalŋgal itunu mi imborro kat kwoono, nako imbot ambai.
3 Quem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
4 Tomtom beleegeŋana, ni leleene pa koroŋ boozo. Mi irao ikam na som.
4 O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
5 Tomtom ndeeŋeŋana, ni iurur koi pa mbulu pakaamŋana.
5 Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
6 Tomtom ta ikamam kat mbulu na, mbulu kini ndeeŋeŋana ko iporoukalkaali ma imbotmbot ambai.
6 A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
7 Tomtom ta, iti tere i na, toso ni le koroŋŋana. Mi som. Ni le koroŋ sa som.
7 Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres, e têm grande riqueza.
8 Zin mbio uunu, sombe kan koi sa ipamoto zin mi iboobo pa le pat, na tirao be tiŋgiimi i, mi ni izem zin ma timbot.
8 As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
9 Wal ndeeŋeŋan tikamam mbotŋana ambaiŋana mi tiurur mat pizin tomtom.
9 A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
10 Mbulu ki tapakurkur itundu, ina ipiyotyooto ŋoŋi boozo.
10 O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
11 Pat ta ka usomŋana mi ipet sorok, nako imap karau men mi ka ŋonoono sa som.
11 O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
12 Sombe tanamnaama koroŋ sa mi ipet karau som, inako ikam ma lelende isaana.
12 A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
13 Zin wal ta tirepilpiili sua ki Anutu kembei koroŋ sorok, nako tire kadoono pa mbulu kizin tana.
13 Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
14 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, sua kizin kembei yok bukbukŋana ta ipiyotyooto mbotŋana ambaiŋana piti.
14 O ensino dos sábios é fonte de vida, e afasta o homem das armadilhas da morte.
15 Ŋgar ambaiŋana ta iurur ŋonoono, ina ikam ma tomtom lelen piti.
15 O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero.
16 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, timbot mi titiiri uraata ka zaala muŋgu, mana tikam.
16 Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
17 Sombe toŋgo tomtom sananŋana sa pa uraata, inako ikam pataŋana piti.
17 O mensageiro ímpio cai em dificuldade, mas o enviado digno de confiança traz a cura.
18 Tomtom ta so ileŋsil sua tutŋana, na kaimer ko imbot ŋoobo mi ka miaŋ biibi.
18 Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
19 Sombe tanamnaama koroŋ sa ma molo mana takam, inako ikam ti ma lelende ambai kat mi toso: “Aa buri!”
19 O anseio satisfeito agrada a alma, mas o tolo detesta afastar-se do mal.
20 Tomtom ta so igabgaaba wal ŋgarŋan, nako iwe tomtom ŋgarŋana.
20 Aquele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Zin wal ta mbulu kizin irao pa Anutu mataana som na, pataŋana indeŋdeeŋe zin.
21 O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
22 Mazwaana ta so tomtom ambaiŋana imbotmbot toono na, ni ikamam le koroŋ boozo. Tana kaimer sombe imeete, na lutuunu ma tumbuunu bizin ko tikam len matamur ambaiŋana.
22 O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Ŋonoono, mokleene kizin wal sorrokŋan ipiyotyooto kini boozo.
23 A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
24 Tomtom ta so lutuunu ikamam ŋoobo mbulu mi ni ibalisi som, na iurur kat leleene pa lutuunu som.
24 Quem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
25 Wal ndeeŋeŋan tikanan kini ma kopon bok.
25 O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.