Provérbios 13
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA
1 Pikin ta le ŋgar ambaiŋana, nako ileŋ la sua tutŋana ki tamaana.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Sombe sua ambaiŋana men iwedet pa kwondo, ina irao iwe zaala piti be takam lende koroŋ ambaimbaiŋan.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Tomtom ta so mataana iŋgalŋgal itunu mi imborro kat kwoono, nako imbot ambai.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Tomtom beleegeŋana, ni leleene pa koroŋ boozo. Mi irao ikam na som.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Tomtom ndeeŋeŋana, ni iurur koi pa mbulu pakaamŋana.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Tomtom ta ikamam kat mbulu na, mbulu kini ndeeŋeŋana ko iporoukalkaali ma imbotmbot ambai.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Tomtom ta, iti tere i na, toso ni le koroŋŋana. Mi som. Ni le koroŋ sa som.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Zin mbio uunu, sombe kan koi sa ipamoto zin mi iboobo pa le pat, na tirao be tiŋgiimi i, mi ni izem zin ma timbot.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Wal ndeeŋeŋan tikamam mbotŋana ambaiŋana mi tiurur mat pizin tomtom.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Mbulu ki tapakurkur itundu, ina ipiyotyooto ŋoŋi boozo.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Pat ta ka usomŋana mi ipet sorok, nako imap karau men mi ka ŋonoono sa som.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Sombe tanamnaama koroŋ sa mi ipet karau som, inako ikam ma lelende isaana.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Zin wal ta tirepilpiili sua ki Anutu kembei koroŋ sorok, nako tire kadoono pa mbulu kizin tana.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, sua kizin kembei yok bukbukŋana ta ipiyotyooto mbotŋana ambaiŋana piti.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Ŋgar ambaiŋana ta iurur ŋonoono, ina ikam ma tomtom lelen piti.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana na, timbot mi titiiri uraata ka zaala muŋgu, mana tikam.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Sombe toŋgo tomtom sananŋana sa pa uraata, inako ikam pataŋana piti.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Tomtom ta so ileŋsil sua tutŋana, na kaimer ko imbot ŋoobo mi ka miaŋ biibi.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Sombe tanamnaama koroŋ sa ma molo mana takam, inako ikam ti ma lelende ambai kat mi toso: “Aa buri!”
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Tomtom ta so igabgaaba wal ŋgarŋan, nako iwe tomtom ŋgarŋana.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Zin wal ta mbulu kizin irao pa Anutu mataana som na, pataŋana indeŋdeeŋe zin.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Mazwaana ta so tomtom ambaiŋana imbotmbot toono na, ni ikamam le koroŋ boozo. Tana kaimer sombe imeete, na lutuunu ma tumbuunu bizin ko tikam len matamur ambaiŋana.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Ŋonoono, mokleene kizin wal sorrokŋan ipiyotyooto kini boozo.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Tomtom ta so lutuunu ikamam ŋoobo mbulu mi ni ibalisi som, na iurur kat leleene pa lutuunu som.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Wal ndeeŋeŋan tikanan kini ma kopon bok.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.