Provérbios 11
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC
1 Mbulu ki tapakaam zin tomtom mi tawatke lende koroŋ kizin na, Yooba leleene pa ri sa som.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Tomtom ta so ipakurkuri ma iso ni irao, na kaimer ko ka miaŋ.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Zin wal ta lelen ŋgeezeŋan na, lelen be tipa pai kizin ma ambai men. Mi ŋgar tana ta ikamam peeze pizin.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Anutu isombe iswe kete malmalŋana kini ma ipet kat mat, na koroŋ boozomen ta wal sananŋan tindoundou na, ko irao iuulu zin ri sa som.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Zin wal ta len uunu sa isaana som na, mbulu kizin ndeeŋeŋana ta iurpewe zaala pizin.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Zin wal ta lelen ŋgeezeŋan na, mbulu kizin ndeeŋeŋana itatkewe zin pa pataŋana kizin.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Wal sananŋan tipase pa zitun mburan, mi tiso ko tikam len koroŋ boozo.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Pataŋana tabe ikam zin wal ndeeŋeŋan na, Anutu ipiŋgisŋgis
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Tomtom ta so ikamam ŋgar pa Anutu som, na kwoono ko ipasansaana waene bizin.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Sombe wal ndeeŋeŋan timbot ambai, na kar kan ko menmeen zin.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Kampeŋana ta imbotmbot se kizin wal ŋgeezeŋan na, ikamam ma kar niini ise.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Zin wal ta len ŋgar somŋan na, kwon pasomsom waen bizin pakan.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Zin wal ta tininin kao na, tilala ma tizzwe sua turkeŋana kizin tomtom.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Sombe zin bibip ki lele sa tikamam kat peeze som, nako lele tana isaana.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Tomtom ta so imbuk sua be imender pa tomtom toro mi ikot mbun kini, nako indeeŋe pataŋana.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Moori sa, sombe mbulu kini irao pa tomtom lelen, nako ikam zaana biibi.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Tomtom ta so iurur leleene pa wal kini mi ikampewe zin, na iuluulu itunu.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Kadoono ta wal sananŋan tikamam pa uraata kizin, ina ŋono somŋana.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Tomtom ta so ikam kinkiini be ito mbulu ndeeŋeŋana, nako ikam mbotŋana ambaiŋana.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Zin wal ta tikamam ŋgar sananŋana na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Lelem iwe ru pepe. Wal sananŋan na, Anutu irao ileele zin na som. Zin kola tire kadoono pa mbulu kizin.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Moori ta so ruŋguunu ambai, mi tamen ipizil ndemeene pa mbulu ambaiŋana,
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Wal ndeeŋeŋan lelen pa koroŋ ambaimbaiŋan men. Tana kaimer zin ko tindeeŋe kampeŋana ambaiŋana.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Tomtom ta, ni mata merereŋana mi irairai koroŋ boozo pizin tomtom. Tamen koroŋ ta imilmiili pini na, boozo ma ilip.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Tomtom rairaiŋana ko ikam mboti ambaiŋana.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Tomtom ta so iruutu kini kini pa mazwaana ki peteele, nako tipiri sua sananŋana pini.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Zin wal ta tikamam kinkiini pa koroŋ ambaimbaiŋan, nako tindeeŋe kampeŋana biibi.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Tomtom ta le koroŋ boozo mi ipase pa, na mbotŋana kini ko isaana.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Tomtom ta so ikamam pataŋana pa wal kini, nako irao ikam le matamur sa na som.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Wal ndeeŋeŋan tiuluulu zin tomtom be timbot ambai, kembei ke ta ipiyotyooto ŋonoono ambaimbaiŋan.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Iti tuute: Indeeŋe ta wal ndeeŋeŋan timbotmbot men su toono na, tikamam len kadoono ambaiŋana pa mbulu kizin.
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.