Provérbios 11

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mbulu ki tapakaam zin tomtom mi tawatke lende koroŋ kizin na, Yooba leleene pa ri sa som.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Tomtom ta so ipakurkuri ma iso ni irao, na kaimer ko ka miaŋ.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Zin wal ta lelen ŋgeezeŋan na, lelen be tipa pai kizin ma ambai men. Mi ŋgar tana ta ikamam peeze pizin.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Anutu isombe iswe kete malmalŋana kini ma ipet kat mat, na koroŋ boozomen ta wal sananŋan tindoundou na, ko irao iuulu zin ri sa som.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Zin wal ta len uunu sa isaana som na, mbulu kizin ndeeŋeŋana ta iurpewe zaala pizin.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 Zin wal ta lelen ŋgeezeŋan na, mbulu kizin ndeeŋeŋana itatkewe zin pa pataŋana kizin.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Wal sananŋan tipase pa zitun mburan, mi tiso ko tikam len koroŋ boozo.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Pataŋana tabe ikam zin wal ndeeŋeŋan na, Anutu ipiŋgisŋgis
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Tomtom ta so ikamam ŋgar pa Anutu som, na kwoono ko ipasansaana waene bizin.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Sombe wal ndeeŋeŋan timbot ambai, na kar kan ko menmeen zin.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Kampeŋana ta imbotmbot se kizin wal ŋgeezeŋan na, ikamam ma kar niini ise.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Zin wal ta len ŋgar somŋan na, kwon pasomsom waen bizin pakan.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Zin wal ta tininin kao na, tilala ma tizzwe sua turkeŋana kizin tomtom.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Sombe zin bibip ki lele sa tikamam kat peeze som, nako lele tana isaana.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Tomtom ta so imbuk sua be imender pa tomtom toro mi ikot mbun kini, nako indeeŋe pataŋana.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Moori sa, sombe mbulu kini irao pa tomtom lelen, nako ikam zaana biibi.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 Tomtom ta so iurur leleene pa wal kini mi ikampewe zin, na iuluulu itunu.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 Kadoono ta wal sananŋan tikamam pa uraata kizin, ina ŋono somŋana.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Tomtom ta so ikam kinkiini be ito mbulu ndeeŋeŋana, nako ikam mbotŋana ambaiŋana.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Zin wal ta tikamam ŋgar sananŋana na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Lelem iwe ru pepe. Wal sananŋan na, Anutu irao ileele zin na som. Zin kola tire kadoono pa mbulu kizin.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Moori ta so ruŋguunu ambai, mi tamen ipizil ndemeene pa mbulu ambaiŋana,
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Wal ndeeŋeŋan lelen pa koroŋ ambaimbaiŋan men. Tana kaimer zin ko tindeeŋe kampeŋana ambaiŋana.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Tomtom ta, ni mata merereŋana mi irairai koroŋ boozo pizin tomtom. Tamen koroŋ ta imilmiili pini na, boozo ma ilip.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 Tomtom rairaiŋana ko ikam mboti ambaiŋana.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Tomtom ta so iruutu kini kini pa mazwaana ki peteele, nako tipiri sua sananŋana pini.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Zin wal ta tikamam kinkiini pa koroŋ ambaimbaiŋan, nako tindeeŋe kampeŋana biibi.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Tomtom ta le koroŋ boozo mi ipase pa, na mbotŋana kini ko isaana.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Tomtom ta so ikamam pataŋana pa wal kini, nako irao ikam le matamur sa na som.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Wal ndeeŋeŋan tiuluulu zin tomtom be timbot ambai, kembei ke ta ipiyotyooto ŋonoono ambaimbaiŋan.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Iti tuute: Indeeŋe ta wal ndeeŋeŋan timbotmbot men su toono na, tikamam len kadoono ambaiŋana pa mbulu kizin.
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.