Provérbios 11

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mbulu ki tapakaam zin tomtom mi tawatke lende koroŋ kizin na, Yooba leleene pa ri sa som.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Tomtom ta so ipakurkuri ma iso ni irao, na kaimer ko ka miaŋ.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 Zin wal ta lelen ŋgeezeŋan na, lelen be tipa pai kizin ma ambai men. Mi ŋgar tana ta ikamam peeze pizin.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Anutu isombe iswe kete malmalŋana kini ma ipet kat mat, na koroŋ boozomen ta wal sananŋan tindoundou na, ko irao iuulu zin ri sa som.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 Zin wal ta len uunu sa isaana som na, mbulu kizin ndeeŋeŋana ta iurpewe zaala pizin.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 Zin wal ta lelen ŋgeezeŋan na, mbulu kizin ndeeŋeŋana itatkewe zin pa pataŋana kizin.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 Wal sananŋan tipase pa zitun mburan, mi tiso ko tikam len koroŋ boozo.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Pataŋana tabe ikam zin wal ndeeŋeŋan na, Anutu ipiŋgisŋgis
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Tomtom ta so ikamam ŋgar pa Anutu som, na kwoono ko ipasansaana waene bizin.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Sombe wal ndeeŋeŋan timbot ambai, na kar kan ko menmeen zin.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 Kampeŋana ta imbotmbot se kizin wal ŋgeezeŋan na, ikamam ma kar niini ise.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Zin wal ta len ŋgar somŋan na, kwon pasomsom waen bizin pakan.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Zin wal ta tininin kao na, tilala ma tizzwe sua turkeŋana kizin tomtom.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Sombe zin bibip ki lele sa tikamam kat peeze som, nako lele tana isaana.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Tomtom ta so imbuk sua be imender pa tomtom toro mi ikot mbun kini, nako indeeŋe pataŋana.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 Moori sa, sombe mbulu kini irao pa tomtom lelen, nako ikam zaana biibi.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 Tomtom ta so iurur leleene pa wal kini mi ikampewe zin, na iuluulu itunu.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Kadoono ta wal sananŋan tikamam pa uraata kizin, ina ŋono somŋana.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 Tomtom ta so ikam kinkiini be ito mbulu ndeeŋeŋana, nako ikam mbotŋana ambaiŋana.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Zin wal ta tikamam ŋgar sananŋana na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Lelem iwe ru pepe. Wal sananŋan na, Anutu irao ileele zin na som. Zin kola tire kadoono pa mbulu kizin.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Moori ta so ruŋguunu ambai, mi tamen ipizil ndemeene pa mbulu ambaiŋana,
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Wal ndeeŋeŋan lelen pa koroŋ ambaimbaiŋan men. Tana kaimer zin ko tindeeŋe kampeŋana ambaiŋana.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Tomtom ta, ni mata merereŋana mi irairai koroŋ boozo pizin tomtom. Tamen koroŋ ta imilmiili pini na, boozo ma ilip.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 Tomtom rairaiŋana ko ikam mboti ambaiŋana.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Tomtom ta so iruutu kini kini pa mazwaana ki peteele, nako tipiri sua sananŋana pini.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Zin wal ta tikamam kinkiini pa koroŋ ambaimbaiŋan, nako tindeeŋe kampeŋana biibi.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Tomtom ta le koroŋ boozo mi ipase pa, na mbotŋana kini ko isaana.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Tomtom ta so ikamam pataŋana pa wal kini, nako irao ikam le matamur sa na som.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Wal ndeeŋeŋan tiuluulu zin tomtom be timbot ambai, kembei ke ta ipiyotyooto ŋonoono ambaimbaiŋan.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Iti tuute: Indeeŋe ta wal ndeeŋeŋan timbotmbot men su toono na, tikamam len kadoono ambaiŋana pa mbulu kizin.
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.