Provérbios 11

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mbulu ki tapakaam zin tomtom mi tawatke lende koroŋ kizin na, Yooba leleene pa ri sa som.
1 A balança falsa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Tomtom ta so ipakurkuri ma iso ni irao, na kaimer ko ka miaŋ.
2 Quando vem o orgulho, então vem a vergonha; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Zin wal ta lelen ŋgeezeŋan na, lelen be tipa pai kizin ma ambai men. Mi ŋgar tana ta ikamam peeze pizin.
3 A integridade dos justos os guiará, mas a perversidade dos transgressores os destruirá.
4 Anutu isombe iswe kete malmalŋana kini ma ipet kat mat, na koroŋ boozomen ta wal sananŋan tindoundou na, ko irao iuulu zin ri sa som.
4 Riquezas não dão lucro no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Zin wal ta len uunu sa isaana som na, mbulu kizin ndeeŋeŋana ta iurpewe zaala pizin.
5 A justiça do perfeito endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua própria maldade cairá.
6 Zin wal ta lelen ŋgeezeŋan na, mbulu kizin ndeeŋeŋana itatkewe zin pa pataŋana kizin.
6 A justiça dos justos os livrará, mas os transgressores serão apanhados em sua própria maldade.
7 Wal sananŋan tipase pa zitun mburan, mi tiso ko tikam len koroŋ boozo.
7 Quando um homem perverso morrer, perecerá a sua expectativa, e a esperança dos homens injustos perece.
8 Pataŋana tabe ikam zin wal ndeeŋeŋan na, Anutu ipiŋgisŋgis
8 O justo é libertado do problema, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Tomtom ta so ikamam ŋgar pa Anutu som, na kwoono ko ipasansaana waene bizin.
9 O hipócrita com sua boca destrói o seu vizinho, mas por meio do conhecimento os justos serão libertados.
10 Sombe wal ndeeŋeŋan timbot ambai, na kar kan ko menmeen zin.
10 Quando tudo vai bem com o justo, a cidade se regozija, e quando o perverso perece há gritos.
11 Kampeŋana ta imbotmbot se kizin wal ŋgeezeŋan na, ikamam ma kar niini ise.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Zin wal ta len ŋgar somŋan na, kwon pasomsom waen bizin pakan.
12 Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Zin wal ta tininin kao na, tilala ma tizzwe sua turkeŋana kizin tomtom.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas aquele de espírito fiel oculta o problema.
14 Sombe zin bibip ki lele sa tikamam kat peeze som, nako lele tana isaana.
14 Onde não há conselho, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Tomtom ta so imbuk sua be imender pa tomtom toro mi ikot mbun kini, nako indeeŋe pataŋana.
15 Aquele que é fiador de um estranho deve ser esperto para isso, e aquele que odeia a fiança estará seguro.
16 Moori sa, sombe mbulu kini irao pa tomtom lelen, nako ikam zaana biibi.
16 Uma mulher graciosa retém a honra, e os homens fortes retêm riquezas.
17 Tomtom ta so iurur leleene pa wal kini mi ikampewe zin, na iuluulu itunu.
17 O homem misericordioso faz o bem para a própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 Kadoono ta wal sananŋan tikamam pa uraata kizin, ina ŋono somŋana.
18 O perverso trabalha em uma obra enganosa, mas para o que semeia justiça haverá recompensa certa.
19 Tomtom ta so ikam kinkiini be ito mbulu ndeeŋeŋana, nako ikam mbotŋana ambaiŋana.
19 Como a justiça tende à vida, assim o que segue o mal persegue a sua própria morte.
20 Zin wal ta tikamam ŋgar sananŋana na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
20 Abominação ao SENHOR são aqueles que são perversos de coração, mas os justos em seu caminho são seu deleite.
21 Lelem iwe ru pepe. Wal sananŋan na, Anutu irao ileele zin na som. Zin kola tire kadoono pa mbulu kizin.
21 Ainda que junte as mãos, o perverso não ficará impune, mas a semente dos justos será salva.
22 Moori ta so ruŋguunu ambai, mi tamen ipizil ndemeene pa mbulu ambaiŋana,
22 Como uma joia de ouro no focinho de um suíno, assim é uma mulher bela que não tem discrição.
23 Wal ndeeŋeŋan lelen pa koroŋ ambaimbaiŋan men. Tana kaimer zin ko tindeeŋe kampeŋana ambaiŋana.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a expectativa dos perversos é a ira.
24 Tomtom ta, ni mata merereŋana mi irairai koroŋ boozo pizin tomtom. Tamen koroŋ ta imilmiili pini na, boozo ma ilip.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza.
25 Tomtom rairaiŋana ko ikam mboti ambaiŋana.
25 A alma generosa prospera, e aquele que regar, também ele será regado.
26 Tomtom ta so iruutu kini kini pa mazwaana ki peteele, nako tipiri sua sananŋana pini.
26 Aquele que retém o trigo o povo amaldiçoará, mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vender.
27 Zin wal ta tikamam kinkiini pa koroŋ ambaimbaiŋan, nako tindeeŋe kampeŋana biibi.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, procura o favor, mas o que busca o dano, esse lhe sobrevirá.
28 Tomtom ta le koroŋ boozo mi ipase pa, na mbotŋana kini ko isaana.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos florescerão como um galho.
29 Tomtom ta so ikamam pataŋana pa wal kini, nako irao ikam le matamur sa na som.
29 O que perturba a sua própria casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Wal ndeeŋeŋan tiuluulu zin tomtom be timbot ambai, kembei ke ta ipiyotyooto ŋonoono ambaimbaiŋan.
30 O fruto do justo é árvore da vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Iti tuute: Indeeŋe ta wal ndeeŋeŋan timbotmbot men su toono na, tikamam len kadoono ambaiŋana pa mbulu kizin.
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.