Provérbios 11

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mbulu ki tapakaam zin tomtom mi tawatke lende koroŋ kizin na, Yooba leleene pa ri sa som.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Tomtom ta so ipakurkuri ma iso ni irao, na kaimer ko ka miaŋ.
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Zin wal ta lelen ŋgeezeŋan na, lelen be tipa pai kizin ma ambai men. Mi ŋgar tana ta ikamam peeze pizin.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 Anutu isombe iswe kete malmalŋana kini ma ipet kat mat, na koroŋ boozomen ta wal sananŋan tindoundou na, ko irao iuulu zin ri sa som.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Zin wal ta len uunu sa isaana som na, mbulu kizin ndeeŋeŋana ta iurpewe zaala pizin.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 Zin wal ta lelen ŋgeezeŋan na, mbulu kizin ndeeŋeŋana itatkewe zin pa pataŋana kizin.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 Wal sananŋan tipase pa zitun mburan, mi tiso ko tikam len koroŋ boozo.
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 Pataŋana tabe ikam zin wal ndeeŋeŋan na, Anutu ipiŋgisŋgis
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 Tomtom ta so ikamam ŋgar pa Anutu som, na kwoono ko ipasansaana waene bizin.
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Sombe wal ndeeŋeŋan timbot ambai, na kar kan ko menmeen zin.
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Kampeŋana ta imbotmbot se kizin wal ŋgeezeŋan na, ikamam ma kar niini ise.
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 Zin wal ta len ŋgar somŋan na, kwon pasomsom waen bizin pakan.
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 Zin wal ta tininin kao na, tilala ma tizzwe sua turkeŋana kizin tomtom.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Sombe zin bibip ki lele sa tikamam kat peeze som, nako lele tana isaana.
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Tomtom ta so imbuk sua be imender pa tomtom toro mi ikot mbun kini, nako indeeŋe pataŋana.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Moori sa, sombe mbulu kini irao pa tomtom lelen, nako ikam zaana biibi.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Tomtom ta so iurur leleene pa wal kini mi ikampewe zin, na iuluulu itunu.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Kadoono ta wal sananŋan tikamam pa uraata kizin, ina ŋono somŋana.
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 Tomtom ta so ikam kinkiini be ito mbulu ndeeŋeŋana, nako ikam mbotŋana ambaiŋana.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 Zin wal ta tikamam ŋgar sananŋana na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Lelem iwe ru pepe. Wal sananŋan na, Anutu irao ileele zin na som. Zin kola tire kadoono pa mbulu kizin.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Moori ta so ruŋguunu ambai, mi tamen ipizil ndemeene pa mbulu ambaiŋana,
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 Wal ndeeŋeŋan lelen pa koroŋ ambaimbaiŋan men. Tana kaimer zin ko tindeeŋe kampeŋana ambaiŋana.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Tomtom ta, ni mata merereŋana mi irairai koroŋ boozo pizin tomtom. Tamen koroŋ ta imilmiili pini na, boozo ma ilip.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Tomtom rairaiŋana ko ikam mboti ambaiŋana.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Tomtom ta so iruutu kini kini pa mazwaana ki peteele, nako tipiri sua sananŋana pini.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Zin wal ta tikamam kinkiini pa koroŋ ambaimbaiŋan, nako tindeeŋe kampeŋana biibi.
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Tomtom ta le koroŋ boozo mi ipase pa, na mbotŋana kini ko isaana.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Tomtom ta so ikamam pataŋana pa wal kini, nako irao ikam le matamur sa na som.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Wal ndeeŋeŋan tiuluulu zin tomtom be timbot ambai, kembei ke ta ipiyotyooto ŋonoono ambaimbaiŋan.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Iti tuute: Indeeŋe ta wal ndeeŋeŋan timbotmbot men su toono na, tikamam len kadoono ambaiŋana pa mbulu kizin.
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.