Salmos 119
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC
1 Leveloklox anarong mo ik lok tinedi lorooro atdi kopmen tosoogong teren, la di rooro mumu asu Laulis Linga at Leeme Silok.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Lomomo mo ik lok tinedi di mumu asu lempapaase matmatkun at Leeme Silok la ding tonga res teren mi lebelendi axap.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Dixo lok tempanga i bilinga, ketla dit pas mu asu leveloklok at Leeme Silok.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Leeme Silok, nenu ura li vam levempapaase auru ram, kusu nema manang tonga res mu nunuan tino i.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Naba lox avukat aleng mo do nenia a ruturun tim tebeng atmatkun leventetere avolo ram.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Do nia anam doma aklen amisik ti mo levempapaase ali ram, nia noxo ruuna ka lainmangan.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Aba emi asu minu mi labalak i xasep, dola nenia anaklen avukat ka leventaangas mokmokso ram.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Aba ronga res mu axap leventetere avolo ram, kuren la nemen uta rexes kepe ia.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Tamdak aau naba lok lorooro ren kereva xusu na nemen manmanton? Neni na rooro mu mun levelinga ram.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Nia a lolos kusu ana gugu taba u mi labalak axap, la una lok tooro ia xusu nia anoxo ronga xepe mo levempapaase ali ram.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ara xonom ka axap pam levelinga ram mi labalak, kusu nenia anoxo lok taxakapmek tu.O Leeme Silok, leemi asu mun tu. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.|alt="man reading scroll" src="lb00279b.tif" size="col" loc="Ps 119" copy="BFBS (Bass)" ref="Sam 119:10-13"
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 O Leeme Silok, leemi asu mun tu. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Nenia anaba paase asu amisik mo leventaangas nenu uga raba nema min.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 A momo ri mumu asu levempapaase matmatkun taram. Mo lomomo i volo lomomo at laradi i lok momo mumu langsangan lapnovos teren.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 A viila mumu levempapaase auru ram la aram doma mumu avukat levenanasa ram.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 A momo aleng at leventetere avolo ram, kuren la anoxo doma aie xepe ba levelinga ram.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Una lok lununuan tia, laradi gugu ram, kusu nia aba rooro, la abang tonga res at levelinga ram.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Una valas luxatli rak kusu aba ven kibis levenanasa nunuan keneng at Laulis Linga ram.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 A nemen ngan loose at na lavatkangka, la nemen gat uta lipe levempapaase ali ram basinge ia.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Lorooro axap tarak, mo i ngaongao mu leventaangas taram. A vara i xusu ana xasep avukat teren at levenaleng amisik.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 U paase sok luvuttadi loklox aru, la lasaxaek ik lok mavana atnedi dit pas taba rulu mo levempapaase ali ram.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Una sep pinak di kusu di noxo paase aksaksa ria la dinoxo paase kapmek bok tia, mila nenia a mumu asu lempapaase matmatkun taram.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Keke i do luvuttadi amgomgo dina xis buru, la dina puse ngas ti sev amer ia. Ketla nenia abam doma mumu amisik leventetere avolo ram.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Lempapaase matmatkun taram i so misigisigis, ni mun ik lok tooro ia xusu ana ruuna ka lodoxoma avukat.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Nia mo ak midi rinotno ro xeneng at laxakup la i auret kusu ana met. Una lox aroo ia kerekngan levelinga ram.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Aga tong asu axap lorooro rak, la uga ronga ia. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Una lok tooro ia xusu ana xasep at levenanasa at levempapaase auru ram, kusu abam doma mumu mo leven gugu nunuan taram.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Lorooro rak mo i umsu mi lainbulu, kuren la una lox alolos ia kerekngan levelinga ram.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Una tupe ia xusu anoxo beles at leveloklok i lok kapmek. La una lox ase ia mi Laulis Linga ram atla u balamu ia.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ara soxolik ka vam langas ti mumu asu levelinga ruturun taram. Ara ronga avukat pam leventaangas linga ram.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 O Leeme Silok, am tebeng lolos lempapaase matmatkun taram. Nemen uta ke xepe ia la limixin dina lox amangan ia.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 A lolos aleng kusu ana mumu asu mo levempapaase ali ram, mila uba suxa amu manga ia mi lodoxoma avukat.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 O Leeme Silok, una lox ase ia kusu ana xasep at leventetere avolo ram, la anabang tonga res teren at levenaleng axap.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Una soxomus asu Laulis Linga ram tia la abam tebeng atmatkun teren. La anang tonga res teren mi labalak axap.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Una lam ia xusu ana mumu asu mo levempapaase ali ram, mila ik lox asuusu lomomo ria.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Una lok labalak kusu ana mumu asu lempapaase matmatkun taram, la kopmen nia anoxo vara solo lapnovos silok mede xopok.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Una lok luxatli rak kusu anoxo veneves at laxampanga gamasa la una lox anunuan lorooro rak kerekngan levelinga ram.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Una lox epovo laxakaape ram tia, laradi gugu ram, i ngan uk lox epovo i rinedi ding tonga res taram.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Una ru pepe mo lempapaase aksaksa, ua ik lox amarar ia. Leventaangas taram i lox avukat.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 A vara rinotno i xusu ana mumu asu levempapaase auru ram. Una lox amaxat lorooro rak mila loklok taram in manton tino.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Leeme Silok, una lox asuusu labalamu ram tia, la una lox asepsu ia kerekngan laxakaape ram tia,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 kuren la aba epovo na vaase porang levelinga ap mo luvuttadi di paase aksaksa ria, mila nia a nunu saga at levelinga ram.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Nemen uta lok pes mo levelinga ruturun taram basinge ia, mila nia aga lok li lodomdoma voovo rak at leventaangas taram.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Anabang tonga res amisik at Laulis Linga ram at levenaleng axap i tu melamgo.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Anaba nemen asepmus basinge levenmumuat, mila nia a mumu asu levempapaase auru ram.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Anaba paase asu levempapaase matmatkun taram ti lavaorong silok, la nia anoxo mangan.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Levempapaase ali ram ik lox asuusu lomomo ria, la labalak i tu i.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 A lok ngangao aleng ap mo levempapaase ali ram la labalak i tu mun i, la abam doma mumu amisik mo leventetere avolo ram.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Leeme Silok, una doxoma mo laxakaape ram tia, laradi gugu ram, mila i lox alolos ia xusu ana nunu saga ram.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Uga lox amenemen ia at laaleng aga nemen keneng at losongsongot, mila uga lox epovo laxakaape ram tia la uga lox asepsu ia.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Limixin loklok keexee dik lok kalise amisix ia, ketla nia axo vas basinge ba Laulis Linga ram.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 O Leeme Silok, a doma mo leventaangas taram me gaxatnak, la im taba ia mi loklox amenemen.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Dola nia a ven limixin kapmek di los polo Laulis Linga ram, lebelemamao i suxuna lorooro rak.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 At lorooro rak at na lavatkangka, a vo lengkompixan mi leventetere avolo ram.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Leeme Silok, am doma u at lengkanimin, la am doma mumu bok Laulis Linga ram.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Lomomo it pot tarak mumu mun levempapaase auru ram, la nia ang tonga res mu i.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 O Leeme Silok, labalak i tu xusuk mun u. Nia a xaape do anabang tonga res mu amisik levelinga ram.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 A sing u mi labalak axap do una lox asuusu lebelen tuntun taram tia, ngan ugara xaape vam min.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ara ila mumu vam lorooro rak, la ara ba gili lorooro rak kusu ana mumu asu levempapaase matmatkun taram.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Aba lok soso mun la anoxok lok sila kusu ti mumu asu mo levempapaase ali ram.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Keke i do limixin kapmek dinam kobot ia mi laxalinga xaxarang, anoxo ke xepe ba Laulis Linga ram.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 At lengkanimin tubu a katu kaxat kusu ana tong avukat tu ri nom leventaangas mokmokso ram.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Nenia lentangas atnedi axap limixin dik lok ngangao ram la atnedi axap bok di mumu asu levempapaase auru ram.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 O Leeme Silok, lavatbung menemen i umsu aleng mi labalamu lexen taram. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 O Leeme Silok, urak lox anarong pam ia, laradi gugu ram, kerekngan levelinga ram.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Una anasa ia mi levendoxoma nunuan la lakleklen, mila nia a nunu saga at levempapaase ali ram.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Nia aga vas soogong, la uga sev asongor ia. Ketla ananga nia ang tonga res at levelinga ram.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Nenu u umsu mi lununuan, la uk lox asuusu loklox anare ri limixin. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Limixin loklox aaru di paase xaxarang mumu ia, ketla mi labalak axap ang tonga res at levempapaase auru ram.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Mo luvuttadi kopmen tevendoxoma nunuan atdi ti levelinga ram, ketla nia an tuuna ka lomomo boro at Laulis Linga ram.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Mo levesongsongot uga raba ia min ga lok tooro ia, kuren la agaklen ka avukat leventetere avolo ram.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Mo Laulis Linga nenu uga raba ia min, ni i lok nunuan aleng ti lempilas axap at na lavatbung menemen.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Uga rudum ia mi lukngam la uk lox alipe ia basinge laniu. Una raba ia mi levendoxoma nunuan kusu ti lox ase at levempapaase ali ram.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Nedi dim taba asinorong u, dik lok momo do dina reven tarak. Mila nia a nunu saga at levelinga ram.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 O Leeme Silok, aklen i do leventaangas taram ik mokso aleng, la ugak lox aleeng ia mila nenu u ruturun at laxakaape ram.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Una lox asuusu mo labalamu lexen taram kusu na lox amenemen ia, kerekngan uga xaape vam min tia, laradi gugu ram.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Una lox asuusu lebelen tuntun taram tia xusu lorooro rak naba nemen avukat mila an tuuna ka lomomo boro at Laulis Linga ram.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Naba lox avukat do una lox amangan nedi limixin loklox aaru, mila di lili laxalinga xaxarang mumu ia. Ketla nenia, anabam doma mumu levempapaase auru ram.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Naba lox avukat do nedi dim taba asinorong u, dina vot pasa ia kusu dina etaba belen minia. Nedi bok di xasep at lempapaase matmatkun taram.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Naba lox avukat do labalak nang tonga res mu avukat leventetere avolo ram, kusu naba lox asepsu ia basinge lainmangan atdi mo dik lox asi ia.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 O Leeme Silok, lengkot axap tarak ira meleexot axap la a ngangais tu xusu una lox asepsu ia. Nia a nunu saga at levelinga ram.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Luxatli rak ira molo nga ri reven pupuke ri leveng kakaape ram. La ara lok, “Lingisa ba uba lok tooro ia?”
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Nenia a lok ngan mun labantamon tem dadas. Ketla axo ke xepe ba leventetere avolo ram.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Nenia laradi gugu ram, anaba ngais alika ba? Lingisa ba uba sev asongot nedi dik lox asongor ia?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Limixin loklox aaru di ke xepe Laulis Linga ram, dira lok pam lenngitngit tia.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Levempapaase ali ram i epovo rinotno xusu limixin dina nunu saga ren. Una lok tooro ia, mila limixin dik lox asongot gamasa mun ia la kopmen tavasuun teren.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Ga auret kusu dina sev amer ia. Ketla nia axo raba rulu ba levempapaase auru ram.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Mumu labalamu lexen taram, una lok lempanga nunuan tia, kusu abang tonga res at levempapaase matmatkun taram.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 O Leeme silok, levelinga ram nabak lok at levenaleng axap i tu melamgo, la mo levelinga i tu tuxuruxun kerekngan laxalibet.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Nenu unaba ruturun amisik ti limixin la kantubu bok at lavaola axap mo dibap tavasu melemu. Uga vaxaxis aulis na lavatkangka la mo it kis tuxuruxun kuren.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Laulis Linga ram mo i nemen tuxuruxun se at na levenaleng, mila lempanga axap i lok ngan lavasaxaruki ram.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Mo do Laulis Linga gixo lox amomo ia, nia ro gira met pam mumu laxasongsongot tarak.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Anoxo ronga xepe levempapaase auru ram, mila mumu mun i na levelinga loklok tooro ram, nenu urak lok tatao lorooro rak basinge lanmet.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Una lox asepsu ia mila nenia ataram. La nia ara lolos amisik kusu ana mumu asu levempapaase auru ram.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Limixin kapmek mo di kuxut tangais ia xusu dina sev amer ia. Ketla nenia abam doma mumu levempapaase matmatkun taram.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Araklen ba i do lempanga axap noxo nemen abao, ketla mo levempapaase ali ram kopmen taxavaxap teren.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Labalak i tu mun Laulis Linga ram, la am doma mumu amisix i at levenaleng kangking la kanimin.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Mo levempapaase ali ram, ik lox amisik keneng at lodoxoma rak, la i lox ia, a xasep nunuan aleng polo nedi limixin munepen minia.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Aklen aleng polo nedi axap luvuttadi loklox ase rak, mila am doma mumu amisik levempapaase matmatkun taram.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Aklen aleng polo nedi loxongkulao mukun, mila ang tonga res at levempapaase auru ram.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Aga lok tatao alabat lavatpas tarak basinge lempatpas ua ga xapmek, kusu aba ronga res mu levelinga ram.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Axo ke xepe leventaangas taram, mila nenu axa uga anasa ia min.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Levelinga ram i so misigisigis aleng, la i volo loso at ladan misiu.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Lempapaase auru mun taram im taba ia mi levendoxoma nunuan. Kuren la nia a xopara aleng mo langas kapmek limixin dit pas teren.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Levelinga ram i lok ngan lababao rim lam ia, la i lok ngan bok laxasep ti langas tarak.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Anaba lox epovo laxakaape lolos tarak do, anaba mumu asu amisik mo leventaangas mokmokso ram.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Leeme Silok, levesongsongot tarak i silok aleng tinotno. Una lok tatao nunuan lorooro rak, kerekngan levelinga ram.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 O Leeme Silok, una mulus ka lisingising emi asu rak, la una anasa ia mi leventaangas taram.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Laniu i tu saparap amisix ia xusu na lok korop kepe lorooro rak, ketla nia axo ke xepe gamasa ba Laulis Linga ram.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Limixin kapmek di lili larapelixo ria, ketla nia axo ronga xepe lempapaase auru ram.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Lempapaase matmatkun taram i lok ngan loxom pulus nunuan naba nemen amisik eburu minia, la i lox aumsu labalak mi lomomo.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Nia a doma vam i do anabang tonga res at leventetere avolo ram, naba se at laaleng lorooro rak naba xap.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 A belengatngas tinedi dixo ruturun tinotno ru. Ketla labalak i tu mun Laulis Linga ram.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Nenu Lentupe la Lurutu See Pe rak, a nunu saga at levelinga ram.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Nemi luvuttadi loklok kakapmek, uto nimi basinge ia, nenia anaba mumu asu levempapaase ali at ne Moroa rak.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Nenu una lox alolos ia kerekngan laxakaape ram, kusu nenia aba rooro. La nemen uta ke xepe ia ketla una lox asepsu ia kerekngan lavavara rak.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Unam tebeng ia mi lukngam, kusu nia anoxo ekip tangarang mi lumumuat. La abam doma mumu amisik leventetere avolo ram.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Uk sok tixirixes nedi luvuttadi di ronga xepe leventetere avolo ram. Mo levendoxoma xaxarang atdi naba xet polo.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Nenu u ven limixin kapmek ngan laxanboobong, ketla labalak i tu lempapaase matmatkun taram.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Nenia a dede aleng atla a marat taram, la a lingun aleng mumu leventaangas taram.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ara lok pam lempanga in manton la i nunuan, kuren la nemen uta ke avolo ia ri limixin munepen minia.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Una xaape ria, laradi gugu ram do, unaba lok tooro ia, la nemen uta ke xepe luvuttadi loklox aaru dina lox abaava ia.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Luxatli rak ira molo nga ri reven tangarang ti nom loklok tooro la kusu ti lox asepsu ia basinge di kerekngan ugara xaape vam min.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Una reven tatao ia, laradi gugu ram, kusu naba epovo rinotno mi labalamu lexen taram, la una anasa ia mi leventetere avolo ram.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Nenia laradi gugu ram. Una lox axasep lodoxoma rak, kusu aba xasep at lempapaase matmatkun taram.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Leeme Silok, limixin dirat los polo amisik pam Laulis Linga ram. Kuren la levenaleng ira vot pam, kusu una lox asongot di.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Labalak i tu aleng levempapaase ali ram i volo lavavara ri leven gol, la mo leven gol i nunuan aleng.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Kuren la ara mumu asu lempapaase auru ram. La ak sok sisixe leveloklox axap i lok kapmek.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Lempapaase matmatkun taram i lok nunuan aleng, kuren la nia arang tonga res mu i mi labalak axap.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Losoksoxomus at levelinga ram im taba ia mi laxasep, la im taba bok lakleklen avukat tinedi kopmen takleklen atdi.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 La nia a belengaongao rinotno ri levempapaase ali ram.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Una repukus mu ia la una lox asuusu lebelen tuntun tia, kerekngan pam uk lox i rinedi axap di vavara aleng u.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Unam lam aratao ia at lavatpas tarak, kerekngan levelinga ram. Nemen uta ke xepe laxakapmek nak sak tup minia.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Una rebeng asu ia basinge levenmumuat at luvuttadi xapmek dim taba ia min, kusu nenia anabang tonga res at levempapaase auru ram.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Unak lox amisik eburu minia ngan loklox anarong tia, la una anasa ia mi leventetere avolo ram.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Lengkabili dan ing pengkos su aleng at lamarak, mila limixin dixong tonga res at Laulis Linga ram.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Leeme Silok, loklok taram in manton tino, la leventaangas bok taram ik mokso.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 La mo lempapaase matmatkun uga li i, ik mokso la i epovo rinotno do nema manat mas saga ren.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mo lebelemamao keneng tarak i lok ngan laxao, mila limixin munepen minia dik lox abulubun levelinga ram.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Mo leveng kakaape ram agara lok tong pen pam i, kuren la nenia a vara aleng i.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Nenia mun laradi gamasa la limixin di lele abulubun ia, ketla axo ke xepe ba levempapaase auru ram.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 At levenaleng axap i tu melamgo loklok taram naba nemen manmanton tino, la Laulis Linga ram i ruturun amisik.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Levenmumuat mi lodoxoma saasaa mo ira ebosa mavana rak, ketla levempapaase ali ram ik lox amomo ia.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Mo lempapaase matmatkun taram ik mokso aleng tino. Una raba ia mi lodoxoma avukat kusu nia aba rooro.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 O Leeme Silok, nia a ro ke ram mi labalak axap. Una ronga res tarak la anabang tonga res at leventetere avolo ram.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 A ro ke ram kusu una lox asepsu ia basinge laniu. La nia anabam tebeng avarang at lempapaase matmatkun taram.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 A aus kaxat no mene maxantamak suubu la ang teng tu xusu una lok tooro ia. Atla a nunu saga at levelinga ram.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 A tuuang aan amisik at lengkanimin, kusu ana i doxoma mu leveng kakaape ram.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 O Leeme Silok, labalamu ram i nemen lexen. Kuren la una ronga ia. Una lox asuusu lebelen tuntun taram la una lok tatao lorooro rak kerekngan levelinga ram.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Nedi mo dik lox asongot kapmex ia monga dit pas aurer ia, la dik lok paxalom tinotno basinge Laulis Linga ram.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Ketla nenu Leeme Silok uk lok auret mun ia, la nom axap levempapaase ali ram i ruturun amisik.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Ga ruka xa i gano, aga lox ase boro at lempapaase matmatkun taram, ua nenu uga vaxaxis i la naba nemen lexen.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Una ven mumu laxasongsongot tarak la una lox asepsu ia basinge i, mila xovisi toxonaleng go nia ara ke xepe vam Laulis Linga ram.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Una ru at lenep tarak la una lox asepmus ia. Una lok tatao lorooro rak kerekngan leveng kakaape ram.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Nenu u noxo lox asepsu limixin kapmek, mila dixo mumu asu leventetere avolo ram.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Leeme Silok, labalamu ram i silok aleng. Una lok tatao lorooro rak kerekngan leventaangas taram.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Buaang nedi limixin munepen dik lox asongor ia, ketla nia axo raba rulu ba lempapaase matmatkun taram.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 A ven tinedi limixin tongtonga viribang, la a bele mumuat mila dixo mumu asu levelinga ram.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Leeme Silok. Pen ba ia, a vara aleng levempapaase auru ram. Una lok tatao lorooro rak mila nenu Laradi Balamu.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Levelinga axap taram i ruturun la nom axap leventaangas taram ik mokso la naba nemen amisik la kopmen tekavaxap teren.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Limixin silok dik lox asongot parang ia, la kopmen tavasuun teren. Ketla leveve rak it kat tava mu levelinga ram.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Levengkakaape ram ik lox amomo ia, kerekngan laradi i ruuna laplus i silok aleng.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 A xopara rino laxaxarang axap la labalak i xapmek tin, ketla labalak i tu aleng Laulis Linga ram.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Keneng at leges aleng, a tong avukat tu i vanuti mumu leventaangas taram ik mokso.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Nedi di vavara aleng Laulis Linga ram, dinaba ruuna ka limila silok keneng at lorooro atdi la kopmen ba tavanga naba lox angtang nedi kusu dinak sak saaban.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Leeme Silok, a ngangais ti loklok tooro ram, la a mumu asu levempapaase ali ram.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ang tonga res at lempapaase matmatkun taram, mila a vara aleng tinotno i.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ang tonga res at levempapaase auru ram la nom lempapaase matmatkun bok taram, atla ukleklen axap leveloklok tarak.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Leeme Silok, una ronga lanteng tarak saparav u ri loklok tooro. Una lox asuusu lodoxoma aklen taram tia kerekngan laxakaape ram.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Una ronga res at lisingising tarak, la una lox asepsu ia kerekngan laxakaape ram.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Ana emi asu amisik minu, mila nenu u anasa ia mi leventetere avolo ram.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Anabak pixan mumu levelinga ram, mila levempapaase ali ram ik mokso.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Una gagas amisik ti lok tooro ia, mila nia a mumu asu levempapaase auru ram.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 O Leeme Silok, labalak ing teng aleng ti loklok tooro ram. La Laulis Linga ram ik lox amomo ia.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Una lok tatao lorooro rak kusu aba emi asu minu. La una ke mo leventaangas taram na su auru ia.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ara vas soronga nga ngan lisipsip i soronga. Una puse ria, laradi gugu ram, mila nia axok lox aie xepe levempapaase ali ram.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.