Salmos 119

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Leveloklox anarong mo ik lok tinedi lorooro atdi kopmen tosoogong teren, la di rooro mumu asu Laulis Linga at Leeme Silok.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Lomomo mo ik lok tinedi di mumu asu lempapaase matmatkun at Leeme Silok la ding tonga res teren mi lebelendi axap.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Dixo lok tempanga i bilinga, ketla dit pas mu asu leveloklok at Leeme Silok.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Leeme Silok, nenu ura li vam levempapaase auru ram, kusu nema manang tonga res mu nunuan tino i.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Naba lox avukat aleng mo do nenia a ruturun tim tebeng atmatkun leventetere avolo ram.
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Do nia anam doma aklen amisik ti mo levempapaase ali ram, nia noxo ruuna ka lainmangan.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Aba emi asu minu mi labalak i xasep, dola nenia anaklen avukat ka leventaangas mokmokso ram.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Aba ronga res mu axap leventetere avolo ram, kuren la nemen uta rexes kepe ia.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Tamdak aau naba lok lorooro ren kereva xusu na nemen manmanton? Neni na rooro mu mun levelinga ram.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Nia a lolos kusu ana gugu taba u mi labalak axap, la una lok tooro ia xusu nia anoxo ronga xepe mo levempapaase ali ram.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ara xonom ka axap pam levelinga ram mi labalak, kusu nenia anoxo lok taxakapmek tu.O Leeme Silok, leemi asu mun tu. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.|alt="man reading scroll" src="lb00279b.tif" size="col" loc="Ps 119" copy="BFBS (Bass)" ref="Sam 119:10-13"
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 O Leeme Silok, leemi asu mun tu. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Nenia anaba paase asu amisik mo leventaangas nenu uga raba nema min.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 A momo ri mumu asu levempapaase matmatkun taram. Mo lomomo i volo lomomo at laradi i lok momo mumu langsangan lapnovos teren.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 A viila mumu levempapaase auru ram la aram doma mumu avukat levenanasa ram.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 A momo aleng at leventetere avolo ram, kuren la anoxo doma aie xepe ba levelinga ram.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Una lok lununuan tia, laradi gugu ram, kusu nia aba rooro, la abang tonga res at levelinga ram.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Una valas luxatli rak kusu aba ven kibis levenanasa nunuan keneng at Laulis Linga ram.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 A nemen ngan loose at na lavatkangka, la nemen gat uta lipe levempapaase ali ram basinge ia.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lorooro axap tarak, mo i ngaongao mu leventaangas taram. A vara i xusu ana xasep avukat teren at levenaleng amisik.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 U paase sok luvuttadi loklox aru, la lasaxaek ik lok mavana atnedi dit pas taba rulu mo levempapaase ali ram.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Una sep pinak di kusu di noxo paase aksaksa ria la dinoxo paase kapmek bok tia, mila nenia a mumu asu lempapaase matmatkun taram.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Keke i do luvuttadi amgomgo dina xis buru, la dina puse ngas ti sev amer ia. Ketla nenia abam doma mumu amisik leventetere avolo ram.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Lempapaase matmatkun taram i so misigisigis, ni mun ik lok tooro ia xusu ana ruuna ka lodoxoma avukat.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Nia mo ak midi rinotno ro xeneng at laxakup la i auret kusu ana met. Una lox aroo ia kerekngan levelinga ram.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Aga tong asu axap lorooro rak, la uga ronga ia. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Una lok tooro ia xusu ana xasep at levenanasa at levempapaase auru ram, kusu abam doma mumu mo leven gugu nunuan taram.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Lorooro rak mo i umsu mi lainbulu, kuren la una lox alolos ia kerekngan levelinga ram.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Una tupe ia xusu anoxo beles at leveloklok i lok kapmek. La una lox ase ia mi Laulis Linga ram atla u balamu ia.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ara soxolik ka vam langas ti mumu asu levelinga ruturun taram. Ara ronga avukat pam leventaangas linga ram.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 O Leeme Silok, am tebeng lolos lempapaase matmatkun taram. Nemen uta ke xepe ia la limixin dina lox amangan ia.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 A lolos aleng kusu ana mumu asu mo levempapaase ali ram, mila uba suxa amu manga ia mi lodoxoma avukat.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 O Leeme Silok, una lox ase ia kusu ana xasep at leventetere avolo ram, la anabang tonga res teren at levenaleng axap.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Una soxomus asu Laulis Linga ram tia la abam tebeng atmatkun teren. La anang tonga res teren mi labalak axap.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Una lam ia xusu ana mumu asu mo levempapaase ali ram, mila ik lox asuusu lomomo ria.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Una lok labalak kusu ana mumu asu lempapaase matmatkun taram, la kopmen nia anoxo vara solo lapnovos silok mede xopok.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Una lok luxatli rak kusu anoxo veneves at laxampanga gamasa la una lox anunuan lorooro rak kerekngan levelinga ram.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Una lox epovo laxakaape ram tia, laradi gugu ram, i ngan uk lox epovo i rinedi ding tonga res taram.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Una ru pepe mo lempapaase aksaksa, ua ik lox amarar ia. Leventaangas taram i lox avukat.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 A vara rinotno i xusu ana mumu asu levempapaase auru ram. Una lox amaxat lorooro rak mila loklok taram in manton tino.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Leeme Silok, una lox asuusu labalamu ram tia, la una lox asepsu ia kerekngan laxakaape ram tia,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 kuren la aba epovo na vaase porang levelinga ap mo luvuttadi di paase aksaksa ria, mila nia a nunu saga at levelinga ram.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nemen uta lok pes mo levelinga ruturun taram basinge ia, mila nia aga lok li lodomdoma voovo rak at leventaangas taram.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Anabang tonga res amisik at Laulis Linga ram at levenaleng axap i tu melamgo.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Anaba nemen asepmus basinge levenmumuat, mila nia a mumu asu levempapaase auru ram.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Anaba paase asu levempapaase matmatkun taram ti lavaorong silok, la nia anoxo mangan.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Levempapaase ali ram ik lox asuusu lomomo ria, la labalak i tu i.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 A lok ngangao aleng ap mo levempapaase ali ram la labalak i tu mun i, la abam doma mumu amisik mo leventetere avolo ram.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Leeme Silok, una doxoma mo laxakaape ram tia, laradi gugu ram, mila i lox alolos ia xusu ana nunu saga ram.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Uga lox amenemen ia at laaleng aga nemen keneng at losongsongot, mila uga lox epovo laxakaape ram tia la uga lox asepsu ia.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Limixin loklok keexee dik lok kalise amisix ia, ketla nia axo vas basinge ba Laulis Linga ram.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 O Leeme Silok, a doma mo leventaangas taram me gaxatnak, la im taba ia mi loklox amenemen.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Dola nia a ven limixin kapmek di los polo Laulis Linga ram, lebelemamao i suxuna lorooro rak.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 At lorooro rak at na lavatkangka, a vo lengkompixan mi leventetere avolo ram.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Leeme Silok, am doma u at lengkanimin, la am doma mumu bok Laulis Linga ram.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Lomomo it pot tarak mumu mun levempapaase auru ram, la nia ang tonga res mu i.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 O Leeme Silok, labalak i tu xusuk mun u. Nia a xaape do anabang tonga res mu amisik levelinga ram.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 A sing u mi labalak axap do una lox asuusu lebelen tuntun taram tia, ngan ugara xaape vam min.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ara ila mumu vam lorooro rak, la ara ba gili lorooro rak kusu ana mumu asu levempapaase matmatkun taram.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Aba lok soso mun la anoxok lok sila kusu ti mumu asu mo levempapaase ali ram.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Keke i do limixin kapmek dinam kobot ia mi laxalinga xaxarang, anoxo ke xepe ba Laulis Linga ram.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At lengkanimin tubu a katu kaxat kusu ana tong avukat tu ri nom leventaangas mokmokso ram.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Nenia lentangas atnedi axap limixin dik lok ngangao ram la atnedi axap bok di mumu asu levempapaase auru ram.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Leeme Silok, lavatbung menemen i umsu aleng mi labalamu lexen taram. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 O Leeme Silok, urak lox anarong pam ia, laradi gugu ram, kerekngan levelinga ram.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Una anasa ia mi levendoxoma nunuan la lakleklen, mila nia a nunu saga at levempapaase ali ram.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Nia aga vas soogong, la uga sev asongor ia. Ketla ananga nia ang tonga res at levelinga ram.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Nenu u umsu mi lununuan, la uk lox asuusu loklox anare ri limixin. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Limixin loklox aaru di paase xaxarang mumu ia, ketla mi labalak axap ang tonga res at levempapaase auru ram.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Mo luvuttadi kopmen tevendoxoma nunuan atdi ti levelinga ram, ketla nia an tuuna ka lomomo boro at Laulis Linga ram.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Mo levesongsongot uga raba ia min ga lok tooro ia, kuren la agaklen ka avukat leventetere avolo ram.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Mo Laulis Linga nenu uga raba ia min, ni i lok nunuan aleng ti lempilas axap at na lavatbung menemen.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Uga rudum ia mi lukngam la uk lox alipe ia basinge laniu. Una raba ia mi levendoxoma nunuan kusu ti lox ase at levempapaase ali ram.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Nedi dim taba asinorong u, dik lok momo do dina reven tarak. Mila nia a nunu saga at levelinga ram.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O Leeme Silok, aklen i do leventaangas taram ik mokso aleng, la ugak lox aleeng ia mila nenu u ruturun at laxakaape ram.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Una lox asuusu mo labalamu lexen taram kusu na lox amenemen ia, kerekngan uga xaape vam min tia, laradi gugu ram.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Una lox asuusu lebelen tuntun taram tia xusu lorooro rak naba nemen avukat mila an tuuna ka lomomo boro at Laulis Linga ram.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Naba lox avukat do una lox amangan nedi limixin loklox aaru, mila di lili laxalinga xaxarang mumu ia. Ketla nenia, anabam doma mumu levempapaase auru ram.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Naba lox avukat do nedi dim taba asinorong u, dina vot pasa ia kusu dina etaba belen minia. Nedi bok di xasep at lempapaase matmatkun taram.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Naba lox avukat do labalak nang tonga res mu avukat leventetere avolo ram, kusu naba lox asepsu ia basinge lainmangan atdi mo dik lox asi ia.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 O Leeme Silok, lengkot axap tarak ira meleexot axap la a ngangais tu xusu una lox asepsu ia. Nia a nunu saga at levelinga ram.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Luxatli rak ira molo nga ri reven pupuke ri leveng kakaape ram. La ara lok, “Lingisa ba uba lok tooro ia?”
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Nenia a lok ngan mun labantamon tem dadas. Ketla axo ke xepe ba leventetere avolo ram.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Nenia laradi gugu ram, anaba ngais alika ba? Lingisa ba uba sev asongot nedi dik lox asongor ia?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Limixin loklox aaru di ke xepe Laulis Linga ram, dira lok pam lenngitngit tia.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Levempapaase ali ram i epovo rinotno xusu limixin dina nunu saga ren. Una lok tooro ia, mila limixin dik lox asongot gamasa mun ia la kopmen tavasuun teren.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Ga auret kusu dina sev amer ia. Ketla nia axo raba rulu ba levempapaase auru ram.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Mumu labalamu lexen taram, una lok lempanga nunuan tia, kusu abang tonga res at levempapaase matmatkun taram.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Leeme silok, levelinga ram nabak lok at levenaleng axap i tu melamgo, la mo levelinga i tu tuxuruxun kerekngan laxalibet.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Nenu unaba ruturun amisik ti limixin la kantubu bok at lavaola axap mo dibap tavasu melemu. Uga vaxaxis aulis na lavatkangka la mo it kis tuxuruxun kuren.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Laulis Linga ram mo i nemen tuxuruxun se at na levenaleng, mila lempanga axap i lok ngan lavasaxaruki ram.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Mo do Laulis Linga gixo lox amomo ia, nia ro gira met pam mumu laxasongsongot tarak.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Anoxo ronga xepe levempapaase auru ram, mila mumu mun i na levelinga loklok tooro ram, nenu urak lok tatao lorooro rak basinge lanmet.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Una lox asepsu ia mila nenia ataram. La nia ara lolos amisik kusu ana mumu asu levempapaase auru ram.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Limixin kapmek mo di kuxut tangais ia xusu dina sev amer ia. Ketla nenia abam doma mumu levempapaase matmatkun taram.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Araklen ba i do lempanga axap noxo nemen abao, ketla mo levempapaase ali ram kopmen taxavaxap teren.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Labalak i tu mun Laulis Linga ram, la am doma mumu amisix i at levenaleng kangking la kanimin.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Mo levempapaase ali ram, ik lox amisik keneng at lodoxoma rak, la i lox ia, a xasep nunuan aleng polo nedi limixin munepen minia.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Aklen aleng polo nedi axap luvuttadi loklox ase rak, mila am doma mumu amisik levempapaase matmatkun taram.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Aklen aleng polo nedi loxongkulao mukun, mila ang tonga res at levempapaase auru ram.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Aga lok tatao alabat lavatpas tarak basinge lempatpas ua ga xapmek, kusu aba ronga res mu levelinga ram.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Axo ke xepe leventaangas taram, mila nenu axa uga anasa ia min.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Levelinga ram i so misigisigis aleng, la i volo loso at ladan misiu.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Lempapaase auru mun taram im taba ia mi levendoxoma nunuan. Kuren la nia a xopara aleng mo langas kapmek limixin dit pas teren.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Levelinga ram i lok ngan lababao rim lam ia, la i lok ngan bok laxasep ti langas tarak.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Anaba lox epovo laxakaape lolos tarak do, anaba mumu asu amisik mo leventaangas mokmokso ram.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Leeme Silok, levesongsongot tarak i silok aleng tinotno. Una lok tatao nunuan lorooro rak, kerekngan levelinga ram.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 O Leeme Silok, una mulus ka lisingising emi asu rak, la una anasa ia mi leventaangas taram.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Laniu i tu saparap amisix ia xusu na lok korop kepe lorooro rak, ketla nia axo ke xepe gamasa ba Laulis Linga ram.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Limixin kapmek di lili larapelixo ria, ketla nia axo ronga xepe lempapaase auru ram.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Lempapaase matmatkun taram i lok ngan loxom pulus nunuan naba nemen amisik eburu minia, la i lox aumsu labalak mi lomomo.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Nia a doma vam i do anabang tonga res at leventetere avolo ram, naba se at laaleng lorooro rak naba xap.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 A belengatngas tinedi dixo ruturun tinotno ru. Ketla labalak i tu mun Laulis Linga ram.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Nenu Lentupe la Lurutu See Pe rak, a nunu saga at levelinga ram.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Nemi luvuttadi loklok kakapmek, uto nimi basinge ia, nenia anaba mumu asu levempapaase ali at ne Moroa rak.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Nenu una lox alolos ia kerekngan laxakaape ram, kusu nenia aba rooro. La nemen uta ke xepe ia ketla una lox asepsu ia kerekngan lavavara rak.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Unam tebeng ia mi lukngam, kusu nia anoxo ekip tangarang mi lumumuat. La abam doma mumu amisik leventetere avolo ram.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Uk sok tixirixes nedi luvuttadi di ronga xepe leventetere avolo ram. Mo levendoxoma xaxarang atdi naba xet polo.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Nenu u ven limixin kapmek ngan laxanboobong, ketla labalak i tu lempapaase matmatkun taram.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Nenia a dede aleng atla a marat taram, la a lingun aleng mumu leventaangas taram.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Ara lok pam lempanga in manton la i nunuan, kuren la nemen uta ke avolo ia ri limixin munepen minia.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Una xaape ria, laradi gugu ram do, unaba lok tooro ia, la nemen uta ke xepe luvuttadi loklox aaru dina lox abaava ia.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Luxatli rak ira molo nga ri reven tangarang ti nom loklok tooro la kusu ti lox asepsu ia basinge di kerekngan ugara xaape vam min.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Una reven tatao ia, laradi gugu ram, kusu naba epovo rinotno mi labalamu lexen taram, la una anasa ia mi leventetere avolo ram.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Nenia laradi gugu ram. Una lox axasep lodoxoma rak, kusu aba xasep at lempapaase matmatkun taram.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Leeme Silok, limixin dirat los polo amisik pam Laulis Linga ram. Kuren la levenaleng ira vot pam, kusu una lox asongot di.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Labalak i tu aleng levempapaase ali ram i volo lavavara ri leven gol, la mo leven gol i nunuan aleng.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Kuren la ara mumu asu lempapaase auru ram. La ak sok sisixe leveloklox axap i lok kapmek.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Lempapaase matmatkun taram i lok nunuan aleng, kuren la nia arang tonga res mu i mi labalak axap.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Losoksoxomus at levelinga ram im taba ia mi laxasep, la im taba bok lakleklen avukat tinedi kopmen takleklen atdi.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 La nia a belengaongao rinotno ri levempapaase ali ram.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Una repukus mu ia la una lox asuusu lebelen tuntun tia, kerekngan pam uk lox i rinedi axap di vavara aleng u.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Unam lam aratao ia at lavatpas tarak, kerekngan levelinga ram. Nemen uta ke xepe laxakapmek nak sak tup minia.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Una rebeng asu ia basinge levenmumuat at luvuttadi xapmek dim taba ia min, kusu nenia anabang tonga res at levempapaase auru ram.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Unak lox amisik eburu minia ngan loklox anarong tia, la una anasa ia mi leventetere avolo ram.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Lengkabili dan ing pengkos su aleng at lamarak, mila limixin dixong tonga res at Laulis Linga ram.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Leeme Silok, loklok taram in manton tino, la leventaangas bok taram ik mokso.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 La mo lempapaase matmatkun uga li i, ik mokso la i epovo rinotno do nema manat mas saga ren.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Mo lebelemamao keneng tarak i lok ngan laxao, mila limixin munepen minia dik lox abulubun levelinga ram.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Mo leveng kakaape ram agara lok tong pen pam i, kuren la nenia a vara aleng i.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Nenia mun laradi gamasa la limixin di lele abulubun ia, ketla axo ke xepe ba levempapaase auru ram.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 At levenaleng axap i tu melamgo loklok taram naba nemen manmanton tino, la Laulis Linga ram i ruturun amisik.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Levenmumuat mi lodoxoma saasaa mo ira ebosa mavana rak, ketla levempapaase ali ram ik lox amomo ia.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Mo lempapaase matmatkun taram ik mokso aleng tino. Una raba ia mi lodoxoma avukat kusu nia aba rooro.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 O Leeme Silok, nia a ro ke ram mi labalak axap. Una ronga res tarak la anabang tonga res at leventetere avolo ram.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 A ro ke ram kusu una lox asepsu ia basinge laniu. La nia anabam tebeng avarang at lempapaase matmatkun taram.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 A aus kaxat no mene maxantamak suubu la ang teng tu xusu una lok tooro ia. Atla a nunu saga at levelinga ram.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 A tuuang aan amisik at lengkanimin, kusu ana i doxoma mu leveng kakaape ram.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 O Leeme Silok, labalamu ram i nemen lexen. Kuren la una ronga ia. Una lox asuusu lebelen tuntun taram la una lok tatao lorooro rak kerekngan levelinga ram.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Nedi mo dik lox asongot kapmex ia monga dit pas aurer ia, la dik lok paxalom tinotno basinge Laulis Linga ram.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Ketla nenu Leeme Silok uk lok auret mun ia, la nom axap levempapaase ali ram i ruturun amisik.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Ga ruka xa i gano, aga lox ase boro at lempapaase matmatkun taram, ua nenu uga vaxaxis i la naba nemen lexen.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Una ven mumu laxasongsongot tarak la una lox asepsu ia basinge i, mila xovisi toxonaleng go nia ara ke xepe vam Laulis Linga ram.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Una ru at lenep tarak la una lox asepmus ia. Una lok tatao lorooro rak kerekngan leveng kakaape ram.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Nenu u noxo lox asepsu limixin kapmek, mila dixo mumu asu leventetere avolo ram.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Leeme Silok, labalamu ram i silok aleng. Una lok tatao lorooro rak kerekngan leventaangas taram.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Buaang nedi limixin munepen dik lox asongor ia, ketla nia axo raba rulu ba lempapaase matmatkun taram.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 A ven tinedi limixin tongtonga viribang, la a bele mumuat mila dixo mumu asu levelinga ram.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Leeme Silok. Pen ba ia, a vara aleng levempapaase auru ram. Una lok tatao lorooro rak mila nenu Laradi Balamu.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Levelinga axap taram i ruturun la nom axap leventaangas taram ik mokso la naba nemen amisik la kopmen tekavaxap teren.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Limixin silok dik lox asongot parang ia, la kopmen tavasuun teren. Ketla leveve rak it kat tava mu levelinga ram.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Levengkakaape ram ik lox amomo ia, kerekngan laradi i ruuna laplus i silok aleng.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 A xopara rino laxaxarang axap la labalak i xapmek tin, ketla labalak i tu aleng Laulis Linga ram.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Keneng at leges aleng, a tong avukat tu i vanuti mumu leventaangas taram ik mokso.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Nedi di vavara aleng Laulis Linga ram, dinaba ruuna ka limila silok keneng at lorooro atdi la kopmen ba tavanga naba lox angtang nedi kusu dinak sak saaban.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Leeme Silok, a ngangais ti loklok tooro ram, la a mumu asu levempapaase ali ram.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ang tonga res at lempapaase matmatkun taram, mila a vara aleng tinotno i.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Ang tonga res at levempapaase auru ram la nom lempapaase matmatkun bok taram, atla ukleklen axap leveloklok tarak.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Leeme Silok, una ronga lanteng tarak saparav u ri loklok tooro. Una lox asuusu lodoxoma aklen taram tia kerekngan laxakaape ram.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Una ronga res at lisingising tarak, la una lox asepsu ia kerekngan laxakaape ram.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ana emi asu amisik minu, mila nenu u anasa ia mi leventetere avolo ram.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Anabak pixan mumu levelinga ram, mila levempapaase ali ram ik mokso.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Una gagas amisik ti lok tooro ia, mila nia a mumu asu levempapaase auru ram.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Leeme Silok, labalak ing teng aleng ti loklok tooro ram. La Laulis Linga ram ik lox amomo ia.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Una lok tatao lorooro rak kusu aba emi asu minu. La una ke mo leventaangas taram na su auru ia.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ara vas soronga nga ngan lisipsip i soronga. Una puse ria, laradi gugu ram, mila nia axok lox aie xepe levempapaase ali ram.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.