Salmos 119

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leveloklox anarong mo ik lok tinedi lorooro atdi kopmen tosoogong teren, la di rooro mumu asu Laulis Linga at Leeme Silok.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Lomomo mo ik lok tinedi di mumu asu lempapaase matmatkun at Leeme Silok la ding tonga res teren mi lebelendi axap.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Dixo lok tempanga i bilinga, ketla dit pas mu asu leveloklok at Leeme Silok.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Leeme Silok, nenu ura li vam levempapaase auru ram, kusu nema manang tonga res mu nunuan tino i.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Naba lox avukat aleng mo do nenia a ruturun tim tebeng atmatkun leventetere avolo ram.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Do nia anam doma aklen amisik ti mo levempapaase ali ram, nia noxo ruuna ka lainmangan.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Aba emi asu minu mi labalak i xasep, dola nenia anaklen avukat ka leventaangas mokmokso ram.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Aba ronga res mu axap leventetere avolo ram, kuren la nemen uta rexes kepe ia.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Tamdak aau naba lok lorooro ren kereva xusu na nemen manmanton? Neni na rooro mu mun levelinga ram.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Nia a lolos kusu ana gugu taba u mi labalak axap, la una lok tooro ia xusu nia anoxo ronga xepe mo levempapaase ali ram.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ara xonom ka axap pam levelinga ram mi labalak, kusu nenia anoxo lok taxakapmek tu.O Leeme Silok, leemi asu mun tu. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.|alt="man reading scroll" src="lb00279b.tif" size="col" loc="Ps 119" copy="BFBS (Bass)" ref="Sam 119:10-13"
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 O Leeme Silok, leemi asu mun tu. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Nenia anaba paase asu amisik mo leventaangas nenu uga raba nema min.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 A momo ri mumu asu levempapaase matmatkun taram. Mo lomomo i volo lomomo at laradi i lok momo mumu langsangan lapnovos teren.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 A viila mumu levempapaase auru ram la aram doma mumu avukat levenanasa ram.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 A momo aleng at leventetere avolo ram, kuren la anoxo doma aie xepe ba levelinga ram.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Una lok lununuan tia, laradi gugu ram, kusu nia aba rooro, la abang tonga res at levelinga ram.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Una valas luxatli rak kusu aba ven kibis levenanasa nunuan keneng at Laulis Linga ram.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 A nemen ngan loose at na lavatkangka, la nemen gat uta lipe levempapaase ali ram basinge ia.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lorooro axap tarak, mo i ngaongao mu leventaangas taram. A vara i xusu ana xasep avukat teren at levenaleng amisik.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 U paase sok luvuttadi loklox aru, la lasaxaek ik lok mavana atnedi dit pas taba rulu mo levempapaase ali ram.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Una sep pinak di kusu di noxo paase aksaksa ria la dinoxo paase kapmek bok tia, mila nenia a mumu asu lempapaase matmatkun taram.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Keke i do luvuttadi amgomgo dina xis buru, la dina puse ngas ti sev amer ia. Ketla nenia abam doma mumu amisik leventetere avolo ram.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Lempapaase matmatkun taram i so misigisigis, ni mun ik lok tooro ia xusu ana ruuna ka lodoxoma avukat.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Nia mo ak midi rinotno ro xeneng at laxakup la i auret kusu ana met. Una lox aroo ia kerekngan levelinga ram.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Aga tong asu axap lorooro rak, la uga ronga ia. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Una lok tooro ia xusu ana xasep at levenanasa at levempapaase auru ram, kusu abam doma mumu mo leven gugu nunuan taram.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Lorooro rak mo i umsu mi lainbulu, kuren la una lox alolos ia kerekngan levelinga ram.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Una tupe ia xusu anoxo beles at leveloklok i lok kapmek. La una lox ase ia mi Laulis Linga ram atla u balamu ia.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ara soxolik ka vam langas ti mumu asu levelinga ruturun taram. Ara ronga avukat pam leventaangas linga ram.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 O Leeme Silok, am tebeng lolos lempapaase matmatkun taram. Nemen uta ke xepe ia la limixin dina lox amangan ia.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 A lolos aleng kusu ana mumu asu mo levempapaase ali ram, mila uba suxa amu manga ia mi lodoxoma avukat.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 O Leeme Silok, una lox ase ia kusu ana xasep at leventetere avolo ram, la anabang tonga res teren at levenaleng axap.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Una soxomus asu Laulis Linga ram tia la abam tebeng atmatkun teren. La anang tonga res teren mi labalak axap.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Una lam ia xusu ana mumu asu mo levempapaase ali ram, mila ik lox asuusu lomomo ria.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Una lok labalak kusu ana mumu asu lempapaase matmatkun taram, la kopmen nia anoxo vara solo lapnovos silok mede xopok.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Una lok luxatli rak kusu anoxo veneves at laxampanga gamasa la una lox anunuan lorooro rak kerekngan levelinga ram.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Una lox epovo laxakaape ram tia, laradi gugu ram, i ngan uk lox epovo i rinedi ding tonga res taram.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Una ru pepe mo lempapaase aksaksa, ua ik lox amarar ia. Leventaangas taram i lox avukat.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 A vara rinotno i xusu ana mumu asu levempapaase auru ram. Una lox amaxat lorooro rak mila loklok taram in manton tino.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Leeme Silok, una lox asuusu labalamu ram tia, la una lox asepsu ia kerekngan laxakaape ram tia,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 kuren la aba epovo na vaase porang levelinga ap mo luvuttadi di paase aksaksa ria, mila nia a nunu saga at levelinga ram.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Nemen uta lok pes mo levelinga ruturun taram basinge ia, mila nia aga lok li lodomdoma voovo rak at leventaangas taram.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Anabang tonga res amisik at Laulis Linga ram at levenaleng axap i tu melamgo.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Anaba nemen asepmus basinge levenmumuat, mila nia a mumu asu levempapaase auru ram.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Anaba paase asu levempapaase matmatkun taram ti lavaorong silok, la nia anoxo mangan.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Levempapaase ali ram ik lox asuusu lomomo ria, la labalak i tu i.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 A lok ngangao aleng ap mo levempapaase ali ram la labalak i tu mun i, la abam doma mumu amisik mo leventetere avolo ram.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Leeme Silok, una doxoma mo laxakaape ram tia, laradi gugu ram, mila i lox alolos ia xusu ana nunu saga ram.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Uga lox amenemen ia at laaleng aga nemen keneng at losongsongot, mila uga lox epovo laxakaape ram tia la uga lox asepsu ia.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Limixin loklok keexee dik lok kalise amisix ia, ketla nia axo vas basinge ba Laulis Linga ram.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 O Leeme Silok, a doma mo leventaangas taram me gaxatnak, la im taba ia mi loklox amenemen.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Dola nia a ven limixin kapmek di los polo Laulis Linga ram, lebelemamao i suxuna lorooro rak.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 At lorooro rak at na lavatkangka, a vo lengkompixan mi leventetere avolo ram.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Leeme Silok, am doma u at lengkanimin, la am doma mumu bok Laulis Linga ram.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Lomomo it pot tarak mumu mun levempapaase auru ram, la nia ang tonga res mu i.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 O Leeme Silok, labalak i tu xusuk mun u. Nia a xaape do anabang tonga res mu amisik levelinga ram.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 A sing u mi labalak axap do una lox asuusu lebelen tuntun taram tia, ngan ugara xaape vam min.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ara ila mumu vam lorooro rak, la ara ba gili lorooro rak kusu ana mumu asu levempapaase matmatkun taram.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Aba lok soso mun la anoxok lok sila kusu ti mumu asu mo levempapaase ali ram.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Keke i do limixin kapmek dinam kobot ia mi laxalinga xaxarang, anoxo ke xepe ba Laulis Linga ram.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 At lengkanimin tubu a katu kaxat kusu ana tong avukat tu ri nom leventaangas mokmokso ram.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Nenia lentangas atnedi axap limixin dik lok ngangao ram la atnedi axap bok di mumu asu levempapaase auru ram.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 O Leeme Silok, lavatbung menemen i umsu aleng mi labalamu lexen taram. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 O Leeme Silok, urak lox anarong pam ia, laradi gugu ram, kerekngan levelinga ram.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Una anasa ia mi levendoxoma nunuan la lakleklen, mila nia a nunu saga at levempapaase ali ram.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Nia aga vas soogong, la uga sev asongor ia. Ketla ananga nia ang tonga res at levelinga ram.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Nenu u umsu mi lununuan, la uk lox asuusu loklox anare ri limixin. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Limixin loklox aaru di paase xaxarang mumu ia, ketla mi labalak axap ang tonga res at levempapaase auru ram.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Mo luvuttadi kopmen tevendoxoma nunuan atdi ti levelinga ram, ketla nia an tuuna ka lomomo boro at Laulis Linga ram.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Mo levesongsongot uga raba ia min ga lok tooro ia, kuren la agaklen ka avukat leventetere avolo ram.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mo Laulis Linga nenu uga raba ia min, ni i lok nunuan aleng ti lempilas axap at na lavatbung menemen.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Uga rudum ia mi lukngam la uk lox alipe ia basinge laniu. Una raba ia mi levendoxoma nunuan kusu ti lox ase at levempapaase ali ram.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Nedi dim taba asinorong u, dik lok momo do dina reven tarak. Mila nia a nunu saga at levelinga ram.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 O Leeme Silok, aklen i do leventaangas taram ik mokso aleng, la ugak lox aleeng ia mila nenu u ruturun at laxakaape ram.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Una lox asuusu mo labalamu lexen taram kusu na lox amenemen ia, kerekngan uga xaape vam min tia, laradi gugu ram.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Una lox asuusu lebelen tuntun taram tia xusu lorooro rak naba nemen avukat mila an tuuna ka lomomo boro at Laulis Linga ram.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Naba lox avukat do una lox amangan nedi limixin loklox aaru, mila di lili laxalinga xaxarang mumu ia. Ketla nenia, anabam doma mumu levempapaase auru ram.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Naba lox avukat do nedi dim taba asinorong u, dina vot pasa ia kusu dina etaba belen minia. Nedi bok di xasep at lempapaase matmatkun taram.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Naba lox avukat do labalak nang tonga res mu avukat leventetere avolo ram, kusu naba lox asepsu ia basinge lainmangan atdi mo dik lox asi ia.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 O Leeme Silok, lengkot axap tarak ira meleexot axap la a ngangais tu xusu una lox asepsu ia. Nia a nunu saga at levelinga ram.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Luxatli rak ira molo nga ri reven pupuke ri leveng kakaape ram. La ara lok, “Lingisa ba uba lok tooro ia?”
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Nenia a lok ngan mun labantamon tem dadas. Ketla axo ke xepe ba leventetere avolo ram.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Nenia laradi gugu ram, anaba ngais alika ba? Lingisa ba uba sev asongot nedi dik lox asongor ia?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Limixin loklox aaru di ke xepe Laulis Linga ram, dira lok pam lenngitngit tia.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Levempapaase ali ram i epovo rinotno xusu limixin dina nunu saga ren. Una lok tooro ia, mila limixin dik lox asongot gamasa mun ia la kopmen tavasuun teren.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Ga auret kusu dina sev amer ia. Ketla nia axo raba rulu ba levempapaase auru ram.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Mumu labalamu lexen taram, una lok lempanga nunuan tia, kusu abang tonga res at levempapaase matmatkun taram.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 O Leeme silok, levelinga ram nabak lok at levenaleng axap i tu melamgo, la mo levelinga i tu tuxuruxun kerekngan laxalibet.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Nenu unaba ruturun amisik ti limixin la kantubu bok at lavaola axap mo dibap tavasu melemu. Uga vaxaxis aulis na lavatkangka la mo it kis tuxuruxun kuren.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Laulis Linga ram mo i nemen tuxuruxun se at na levenaleng, mila lempanga axap i lok ngan lavasaxaruki ram.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Mo do Laulis Linga gixo lox amomo ia, nia ro gira met pam mumu laxasongsongot tarak.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Anoxo ronga xepe levempapaase auru ram, mila mumu mun i na levelinga loklok tooro ram, nenu urak lok tatao lorooro rak basinge lanmet.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Una lox asepsu ia mila nenia ataram. La nia ara lolos amisik kusu ana mumu asu levempapaase auru ram.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Limixin kapmek mo di kuxut tangais ia xusu dina sev amer ia. Ketla nenia abam doma mumu levempapaase matmatkun taram.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Araklen ba i do lempanga axap noxo nemen abao, ketla mo levempapaase ali ram kopmen taxavaxap teren.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Labalak i tu mun Laulis Linga ram, la am doma mumu amisix i at levenaleng kangking la kanimin.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Mo levempapaase ali ram, ik lox amisik keneng at lodoxoma rak, la i lox ia, a xasep nunuan aleng polo nedi limixin munepen minia.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Aklen aleng polo nedi axap luvuttadi loklox ase rak, mila am doma mumu amisik levempapaase matmatkun taram.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Aklen aleng polo nedi loxongkulao mukun, mila ang tonga res at levempapaase auru ram.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Aga lok tatao alabat lavatpas tarak basinge lempatpas ua ga xapmek, kusu aba ronga res mu levelinga ram.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Axo ke xepe leventaangas taram, mila nenu axa uga anasa ia min.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Levelinga ram i so misigisigis aleng, la i volo loso at ladan misiu.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Lempapaase auru mun taram im taba ia mi levendoxoma nunuan. Kuren la nia a xopara aleng mo langas kapmek limixin dit pas teren.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Levelinga ram i lok ngan lababao rim lam ia, la i lok ngan bok laxasep ti langas tarak.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Anaba lox epovo laxakaape lolos tarak do, anaba mumu asu amisik mo leventaangas mokmokso ram.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Leeme Silok, levesongsongot tarak i silok aleng tinotno. Una lok tatao nunuan lorooro rak, kerekngan levelinga ram.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 O Leeme Silok, una mulus ka lisingising emi asu rak, la una anasa ia mi leventaangas taram.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Laniu i tu saparap amisix ia xusu na lok korop kepe lorooro rak, ketla nia axo ke xepe gamasa ba Laulis Linga ram.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Limixin kapmek di lili larapelixo ria, ketla nia axo ronga xepe lempapaase auru ram.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Lempapaase matmatkun taram i lok ngan loxom pulus nunuan naba nemen amisik eburu minia, la i lox aumsu labalak mi lomomo.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Nia a doma vam i do anabang tonga res at leventetere avolo ram, naba se at laaleng lorooro rak naba xap.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 A belengatngas tinedi dixo ruturun tinotno ru. Ketla labalak i tu mun Laulis Linga ram.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Nenu Lentupe la Lurutu See Pe rak, a nunu saga at levelinga ram.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Nemi luvuttadi loklok kakapmek, uto nimi basinge ia, nenia anaba mumu asu levempapaase ali at ne Moroa rak.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Nenu una lox alolos ia kerekngan laxakaape ram, kusu nenia aba rooro. La nemen uta ke xepe ia ketla una lox asepsu ia kerekngan lavavara rak.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Unam tebeng ia mi lukngam, kusu nia anoxo ekip tangarang mi lumumuat. La abam doma mumu amisik leventetere avolo ram.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Uk sok tixirixes nedi luvuttadi di ronga xepe leventetere avolo ram. Mo levendoxoma xaxarang atdi naba xet polo.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Nenu u ven limixin kapmek ngan laxanboobong, ketla labalak i tu lempapaase matmatkun taram.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Nenia a dede aleng atla a marat taram, la a lingun aleng mumu leventaangas taram.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ara lok pam lempanga in manton la i nunuan, kuren la nemen uta ke avolo ia ri limixin munepen minia.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Una xaape ria, laradi gugu ram do, unaba lok tooro ia, la nemen uta ke xepe luvuttadi loklox aaru dina lox abaava ia.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Luxatli rak ira molo nga ri reven tangarang ti nom loklok tooro la kusu ti lox asepsu ia basinge di kerekngan ugara xaape vam min.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Una reven tatao ia, laradi gugu ram, kusu naba epovo rinotno mi labalamu lexen taram, la una anasa ia mi leventetere avolo ram.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Nenia laradi gugu ram. Una lox axasep lodoxoma rak, kusu aba xasep at lempapaase matmatkun taram.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Leeme Silok, limixin dirat los polo amisik pam Laulis Linga ram. Kuren la levenaleng ira vot pam, kusu una lox asongot di.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Labalak i tu aleng levempapaase ali ram i volo lavavara ri leven gol, la mo leven gol i nunuan aleng.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Kuren la ara mumu asu lempapaase auru ram. La ak sok sisixe leveloklox axap i lok kapmek.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Lempapaase matmatkun taram i lok nunuan aleng, kuren la nia arang tonga res mu i mi labalak axap.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Losoksoxomus at levelinga ram im taba ia mi laxasep, la im taba bok lakleklen avukat tinedi kopmen takleklen atdi.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 La nia a belengaongao rinotno ri levempapaase ali ram.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Una repukus mu ia la una lox asuusu lebelen tuntun tia, kerekngan pam uk lox i rinedi axap di vavara aleng u.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Unam lam aratao ia at lavatpas tarak, kerekngan levelinga ram. Nemen uta ke xepe laxakapmek nak sak tup minia.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Una rebeng asu ia basinge levenmumuat at luvuttadi xapmek dim taba ia min, kusu nenia anabang tonga res at levempapaase auru ram.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Unak lox amisik eburu minia ngan loklox anarong tia, la una anasa ia mi leventetere avolo ram.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Lengkabili dan ing pengkos su aleng at lamarak, mila limixin dixong tonga res at Laulis Linga ram.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Leeme Silok, loklok taram in manton tino, la leventaangas bok taram ik mokso.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 La mo lempapaase matmatkun uga li i, ik mokso la i epovo rinotno do nema manat mas saga ren.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Mo lebelemamao keneng tarak i lok ngan laxao, mila limixin munepen minia dik lox abulubun levelinga ram.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Mo leveng kakaape ram agara lok tong pen pam i, kuren la nenia a vara aleng i.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Nenia mun laradi gamasa la limixin di lele abulubun ia, ketla axo ke xepe ba levempapaase auru ram.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 At levenaleng axap i tu melamgo loklok taram naba nemen manmanton tino, la Laulis Linga ram i ruturun amisik.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Levenmumuat mi lodoxoma saasaa mo ira ebosa mavana rak, ketla levempapaase ali ram ik lox amomo ia.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Mo lempapaase matmatkun taram ik mokso aleng tino. Una raba ia mi lodoxoma avukat kusu nia aba rooro.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 O Leeme Silok, nia a ro ke ram mi labalak axap. Una ronga res tarak la anabang tonga res at leventetere avolo ram.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 A ro ke ram kusu una lox asepsu ia basinge laniu. La nia anabam tebeng avarang at lempapaase matmatkun taram.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 A aus kaxat no mene maxantamak suubu la ang teng tu xusu una lok tooro ia. Atla a nunu saga at levelinga ram.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 A tuuang aan amisik at lengkanimin, kusu ana i doxoma mu leveng kakaape ram.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 O Leeme Silok, labalamu ram i nemen lexen. Kuren la una ronga ia. Una lox asuusu lebelen tuntun taram la una lok tatao lorooro rak kerekngan levelinga ram.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Nedi mo dik lox asongot kapmex ia monga dit pas aurer ia, la dik lok paxalom tinotno basinge Laulis Linga ram.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Ketla nenu Leeme Silok uk lok auret mun ia, la nom axap levempapaase ali ram i ruturun amisik.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ga ruka xa i gano, aga lox ase boro at lempapaase matmatkun taram, ua nenu uga vaxaxis i la naba nemen lexen.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Una ven mumu laxasongsongot tarak la una lox asepsu ia basinge i, mila xovisi toxonaleng go nia ara ke xepe vam Laulis Linga ram.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Una ru at lenep tarak la una lox asepmus ia. Una lok tatao lorooro rak kerekngan leveng kakaape ram.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Nenu u noxo lox asepsu limixin kapmek, mila dixo mumu asu leventetere avolo ram.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Leeme Silok, labalamu ram i silok aleng. Una lok tatao lorooro rak kerekngan leventaangas taram.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Buaang nedi limixin munepen dik lox asongor ia, ketla nia axo raba rulu ba lempapaase matmatkun taram.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 A ven tinedi limixin tongtonga viribang, la a bele mumuat mila dixo mumu asu levelinga ram.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Leeme Silok. Pen ba ia, a vara aleng levempapaase auru ram. Una lok tatao lorooro rak mila nenu Laradi Balamu.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Levelinga axap taram i ruturun la nom axap leventaangas taram ik mokso la naba nemen amisik la kopmen tekavaxap teren.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Limixin silok dik lox asongot parang ia, la kopmen tavasuun teren. Ketla leveve rak it kat tava mu levelinga ram.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Levengkakaape ram ik lox amomo ia, kerekngan laradi i ruuna laplus i silok aleng.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 A xopara rino laxaxarang axap la labalak i xapmek tin, ketla labalak i tu aleng Laulis Linga ram.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Keneng at leges aleng, a tong avukat tu i vanuti mumu leventaangas taram ik mokso.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Nedi di vavara aleng Laulis Linga ram, dinaba ruuna ka limila silok keneng at lorooro atdi la kopmen ba tavanga naba lox angtang nedi kusu dinak sak saaban.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Leeme Silok, a ngangais ti loklok tooro ram, la a mumu asu levempapaase ali ram.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Ang tonga res at lempapaase matmatkun taram, mila a vara aleng tinotno i.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ang tonga res at levempapaase auru ram la nom lempapaase matmatkun bok taram, atla ukleklen axap leveloklok tarak.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Leeme Silok, una ronga lanteng tarak saparav u ri loklok tooro. Una lox asuusu lodoxoma aklen taram tia kerekngan laxakaape ram.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Una ronga res at lisingising tarak, la una lox asepsu ia kerekngan laxakaape ram.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Ana emi asu amisik minu, mila nenu u anasa ia mi leventetere avolo ram.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Anabak pixan mumu levelinga ram, mila levempapaase ali ram ik mokso.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Una gagas amisik ti lok tooro ia, mila nia a mumu asu levempapaase auru ram.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Leeme Silok, labalak ing teng aleng ti loklok tooro ram. La Laulis Linga ram ik lox amomo ia.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Una lok tatao lorooro rak kusu aba emi asu minu. La una ke mo leventaangas taram na su auru ia.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ara vas soronga nga ngan lisipsip i soronga. Una puse ria, laradi gugu ram, mila nia axok lox aie xepe levempapaase ali ram.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.