Salmos 119
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA
1 Leveloklox anarong mo ik lok tinedi lorooro atdi kopmen tosoogong teren, la di rooro mumu asu Laulis Linga at Leeme Silok.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Lomomo mo ik lok tinedi di mumu asu lempapaase matmatkun at Leeme Silok la ding tonga res teren mi lebelendi axap.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Dixo lok tempanga i bilinga, ketla dit pas mu asu leveloklok at Leeme Silok.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Leeme Silok, nenu ura li vam levempapaase auru ram, kusu nema manang tonga res mu nunuan tino i.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Naba lox avukat aleng mo do nenia a ruturun tim tebeng atmatkun leventetere avolo ram.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Do nia anam doma aklen amisik ti mo levempapaase ali ram, nia noxo ruuna ka lainmangan.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Aba emi asu minu mi labalak i xasep, dola nenia anaklen avukat ka leventaangas mokmokso ram.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Aba ronga res mu axap leventetere avolo ram, kuren la nemen uta rexes kepe ia.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Tamdak aau naba lok lorooro ren kereva xusu na nemen manmanton? Neni na rooro mu mun levelinga ram.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nia a lolos kusu ana gugu taba u mi labalak axap, la una lok tooro ia xusu nia anoxo ronga xepe mo levempapaase ali ram.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ara xonom ka axap pam levelinga ram mi labalak, kusu nenia anoxo lok taxakapmek tu.O Leeme Silok, leemi asu mun tu. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.|alt="man reading scroll" src="lb00279b.tif" size="col" loc="Ps 119" copy="BFBS (Bass)" ref="Sam 119:10-13"
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 O Leeme Silok, leemi asu mun tu. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Nenia anaba paase asu amisik mo leventaangas nenu uga raba nema min.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 A momo ri mumu asu levempapaase matmatkun taram. Mo lomomo i volo lomomo at laradi i lok momo mumu langsangan lapnovos teren.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 A viila mumu levempapaase auru ram la aram doma mumu avukat levenanasa ram.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 A momo aleng at leventetere avolo ram, kuren la anoxo doma aie xepe ba levelinga ram.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Una lok lununuan tia, laradi gugu ram, kusu nia aba rooro, la abang tonga res at levelinga ram.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Una valas luxatli rak kusu aba ven kibis levenanasa nunuan keneng at Laulis Linga ram.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 A nemen ngan loose at na lavatkangka, la nemen gat uta lipe levempapaase ali ram basinge ia.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lorooro axap tarak, mo i ngaongao mu leventaangas taram. A vara i xusu ana xasep avukat teren at levenaleng amisik.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 U paase sok luvuttadi loklox aru, la lasaxaek ik lok mavana atnedi dit pas taba rulu mo levempapaase ali ram.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Una sep pinak di kusu di noxo paase aksaksa ria la dinoxo paase kapmek bok tia, mila nenia a mumu asu lempapaase matmatkun taram.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Keke i do luvuttadi amgomgo dina xis buru, la dina puse ngas ti sev amer ia. Ketla nenia abam doma mumu amisik leventetere avolo ram.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Lempapaase matmatkun taram i so misigisigis, ni mun ik lok tooro ia xusu ana ruuna ka lodoxoma avukat.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Nia mo ak midi rinotno ro xeneng at laxakup la i auret kusu ana met. Una lox aroo ia kerekngan levelinga ram.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Aga tong asu axap lorooro rak, la uga ronga ia. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Una lok tooro ia xusu ana xasep at levenanasa at levempapaase auru ram, kusu abam doma mumu mo leven gugu nunuan taram.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Lorooro rak mo i umsu mi lainbulu, kuren la una lox alolos ia kerekngan levelinga ram.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Una tupe ia xusu anoxo beles at leveloklok i lok kapmek. La una lox ase ia mi Laulis Linga ram atla u balamu ia.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ara soxolik ka vam langas ti mumu asu levelinga ruturun taram. Ara ronga avukat pam leventaangas linga ram.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 O Leeme Silok, am tebeng lolos lempapaase matmatkun taram. Nemen uta ke xepe ia la limixin dina lox amangan ia.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 A lolos aleng kusu ana mumu asu mo levempapaase ali ram, mila uba suxa amu manga ia mi lodoxoma avukat.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 O Leeme Silok, una lox ase ia kusu ana xasep at leventetere avolo ram, la anabang tonga res teren at levenaleng axap.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Una soxomus asu Laulis Linga ram tia la abam tebeng atmatkun teren. La anang tonga res teren mi labalak axap.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Una lam ia xusu ana mumu asu mo levempapaase ali ram, mila ik lox asuusu lomomo ria.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Una lok labalak kusu ana mumu asu lempapaase matmatkun taram, la kopmen nia anoxo vara solo lapnovos silok mede xopok.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Una lok luxatli rak kusu anoxo veneves at laxampanga gamasa la una lox anunuan lorooro rak kerekngan levelinga ram.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Una lox epovo laxakaape ram tia, laradi gugu ram, i ngan uk lox epovo i rinedi ding tonga res taram.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Una ru pepe mo lempapaase aksaksa, ua ik lox amarar ia. Leventaangas taram i lox avukat.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 A vara rinotno i xusu ana mumu asu levempapaase auru ram. Una lox amaxat lorooro rak mila loklok taram in manton tino.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Leeme Silok, una lox asuusu labalamu ram tia, la una lox asepsu ia kerekngan laxakaape ram tia,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 kuren la aba epovo na vaase porang levelinga ap mo luvuttadi di paase aksaksa ria, mila nia a nunu saga at levelinga ram.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Nemen uta lok pes mo levelinga ruturun taram basinge ia, mila nia aga lok li lodomdoma voovo rak at leventaangas taram.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Anabang tonga res amisik at Laulis Linga ram at levenaleng axap i tu melamgo.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Anaba nemen asepmus basinge levenmumuat, mila nia a mumu asu levempapaase auru ram.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Anaba paase asu levempapaase matmatkun taram ti lavaorong silok, la nia anoxo mangan.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Levempapaase ali ram ik lox asuusu lomomo ria, la labalak i tu i.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 A lok ngangao aleng ap mo levempapaase ali ram la labalak i tu mun i, la abam doma mumu amisik mo leventetere avolo ram.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Leeme Silok, una doxoma mo laxakaape ram tia, laradi gugu ram, mila i lox alolos ia xusu ana nunu saga ram.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Uga lox amenemen ia at laaleng aga nemen keneng at losongsongot, mila uga lox epovo laxakaape ram tia la uga lox asepsu ia.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Limixin loklok keexee dik lok kalise amisix ia, ketla nia axo vas basinge ba Laulis Linga ram.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 O Leeme Silok, a doma mo leventaangas taram me gaxatnak, la im taba ia mi loklox amenemen.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Dola nia a ven limixin kapmek di los polo Laulis Linga ram, lebelemamao i suxuna lorooro rak.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 At lorooro rak at na lavatkangka, a vo lengkompixan mi leventetere avolo ram.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Leeme Silok, am doma u at lengkanimin, la am doma mumu bok Laulis Linga ram.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Lomomo it pot tarak mumu mun levempapaase auru ram, la nia ang tonga res mu i.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 O Leeme Silok, labalak i tu xusuk mun u. Nia a xaape do anabang tonga res mu amisik levelinga ram.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 A sing u mi labalak axap do una lox asuusu lebelen tuntun taram tia, ngan ugara xaape vam min.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ara ila mumu vam lorooro rak, la ara ba gili lorooro rak kusu ana mumu asu levempapaase matmatkun taram.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Aba lok soso mun la anoxok lok sila kusu ti mumu asu mo levempapaase ali ram.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Keke i do limixin kapmek dinam kobot ia mi laxalinga xaxarang, anoxo ke xepe ba Laulis Linga ram.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 At lengkanimin tubu a katu kaxat kusu ana tong avukat tu ri nom leventaangas mokmokso ram.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Nenia lentangas atnedi axap limixin dik lok ngangao ram la atnedi axap bok di mumu asu levempapaase auru ram.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Leeme Silok, lavatbung menemen i umsu aleng mi labalamu lexen taram. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 O Leeme Silok, urak lox anarong pam ia, laradi gugu ram, kerekngan levelinga ram.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Una anasa ia mi levendoxoma nunuan la lakleklen, mila nia a nunu saga at levempapaase ali ram.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Nia aga vas soogong, la uga sev asongor ia. Ketla ananga nia ang tonga res at levelinga ram.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Nenu u umsu mi lununuan, la uk lox asuusu loklox anare ri limixin. Una anasa ia mi leventetere avolo ram.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Limixin loklox aaru di paase xaxarang mumu ia, ketla mi labalak axap ang tonga res at levempapaase auru ram.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Mo luvuttadi kopmen tevendoxoma nunuan atdi ti levelinga ram, ketla nia an tuuna ka lomomo boro at Laulis Linga ram.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Mo levesongsongot uga raba ia min ga lok tooro ia, kuren la agaklen ka avukat leventetere avolo ram.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mo Laulis Linga nenu uga raba ia min, ni i lok nunuan aleng ti lempilas axap at na lavatbung menemen.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Uga rudum ia mi lukngam la uk lox alipe ia basinge laniu. Una raba ia mi levendoxoma nunuan kusu ti lox ase at levempapaase ali ram.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Nedi dim taba asinorong u, dik lok momo do dina reven tarak. Mila nia a nunu saga at levelinga ram.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 O Leeme Silok, aklen i do leventaangas taram ik mokso aleng, la ugak lox aleeng ia mila nenu u ruturun at laxakaape ram.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Una lox asuusu mo labalamu lexen taram kusu na lox amenemen ia, kerekngan uga xaape vam min tia, laradi gugu ram.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Una lox asuusu lebelen tuntun taram tia xusu lorooro rak naba nemen avukat mila an tuuna ka lomomo boro at Laulis Linga ram.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Naba lox avukat do una lox amangan nedi limixin loklox aaru, mila di lili laxalinga xaxarang mumu ia. Ketla nenia, anabam doma mumu levempapaase auru ram.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Naba lox avukat do nedi dim taba asinorong u, dina vot pasa ia kusu dina etaba belen minia. Nedi bok di xasep at lempapaase matmatkun taram.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Naba lox avukat do labalak nang tonga res mu avukat leventetere avolo ram, kusu naba lox asepsu ia basinge lainmangan atdi mo dik lox asi ia.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 O Leeme Silok, lengkot axap tarak ira meleexot axap la a ngangais tu xusu una lox asepsu ia. Nia a nunu saga at levelinga ram.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Luxatli rak ira molo nga ri reven pupuke ri leveng kakaape ram. La ara lok, “Lingisa ba uba lok tooro ia?”
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Nenia a lok ngan mun labantamon tem dadas. Ketla axo ke xepe ba leventetere avolo ram.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Nenia laradi gugu ram, anaba ngais alika ba? Lingisa ba uba sev asongot nedi dik lox asongor ia?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Limixin loklox aaru di ke xepe Laulis Linga ram, dira lok pam lenngitngit tia.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Levempapaase ali ram i epovo rinotno xusu limixin dina nunu saga ren. Una lok tooro ia, mila limixin dik lox asongot gamasa mun ia la kopmen tavasuun teren.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Ga auret kusu dina sev amer ia. Ketla nia axo raba rulu ba levempapaase auru ram.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Mumu labalamu lexen taram, una lok lempanga nunuan tia, kusu abang tonga res at levempapaase matmatkun taram.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 O Leeme silok, levelinga ram nabak lok at levenaleng axap i tu melamgo, la mo levelinga i tu tuxuruxun kerekngan laxalibet.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Nenu unaba ruturun amisik ti limixin la kantubu bok at lavaola axap mo dibap tavasu melemu. Uga vaxaxis aulis na lavatkangka la mo it kis tuxuruxun kuren.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Laulis Linga ram mo i nemen tuxuruxun se at na levenaleng, mila lempanga axap i lok ngan lavasaxaruki ram.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Mo do Laulis Linga gixo lox amomo ia, nia ro gira met pam mumu laxasongsongot tarak.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Anoxo ronga xepe levempapaase auru ram, mila mumu mun i na levelinga loklok tooro ram, nenu urak lok tatao lorooro rak basinge lanmet.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Una lox asepsu ia mila nenia ataram. La nia ara lolos amisik kusu ana mumu asu levempapaase auru ram.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Limixin kapmek mo di kuxut tangais ia xusu dina sev amer ia. Ketla nenia abam doma mumu levempapaase matmatkun taram.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Araklen ba i do lempanga axap noxo nemen abao, ketla mo levempapaase ali ram kopmen taxavaxap teren.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Labalak i tu mun Laulis Linga ram, la am doma mumu amisix i at levenaleng kangking la kanimin.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Mo levempapaase ali ram, ik lox amisik keneng at lodoxoma rak, la i lox ia, a xasep nunuan aleng polo nedi limixin munepen minia.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Aklen aleng polo nedi axap luvuttadi loklox ase rak, mila am doma mumu amisik levempapaase matmatkun taram.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Aklen aleng polo nedi loxongkulao mukun, mila ang tonga res at levempapaase auru ram.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Aga lok tatao alabat lavatpas tarak basinge lempatpas ua ga xapmek, kusu aba ronga res mu levelinga ram.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Axo ke xepe leventaangas taram, mila nenu axa uga anasa ia min.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Levelinga ram i so misigisigis aleng, la i volo loso at ladan misiu.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Lempapaase auru mun taram im taba ia mi levendoxoma nunuan. Kuren la nia a xopara aleng mo langas kapmek limixin dit pas teren.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Levelinga ram i lok ngan lababao rim lam ia, la i lok ngan bok laxasep ti langas tarak.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Anaba lox epovo laxakaape lolos tarak do, anaba mumu asu amisik mo leventaangas mokmokso ram.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Leeme Silok, levesongsongot tarak i silok aleng tinotno. Una lok tatao nunuan lorooro rak, kerekngan levelinga ram.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 O Leeme Silok, una mulus ka lisingising emi asu rak, la una anasa ia mi leventaangas taram.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Laniu i tu saparap amisix ia xusu na lok korop kepe lorooro rak, ketla nia axo ke xepe gamasa ba Laulis Linga ram.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Limixin kapmek di lili larapelixo ria, ketla nia axo ronga xepe lempapaase auru ram.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Lempapaase matmatkun taram i lok ngan loxom pulus nunuan naba nemen amisik eburu minia, la i lox aumsu labalak mi lomomo.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Nia a doma vam i do anabang tonga res at leventetere avolo ram, naba se at laaleng lorooro rak naba xap.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 A belengatngas tinedi dixo ruturun tinotno ru. Ketla labalak i tu mun Laulis Linga ram.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Nenu Lentupe la Lurutu See Pe rak, a nunu saga at levelinga ram.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Nemi luvuttadi loklok kakapmek, uto nimi basinge ia, nenia anaba mumu asu levempapaase ali at ne Moroa rak.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Nenu una lox alolos ia kerekngan laxakaape ram, kusu nenia aba rooro. La nemen uta ke xepe ia ketla una lox asepsu ia kerekngan lavavara rak.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Unam tebeng ia mi lukngam, kusu nia anoxo ekip tangarang mi lumumuat. La abam doma mumu amisik leventetere avolo ram.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Uk sok tixirixes nedi luvuttadi di ronga xepe leventetere avolo ram. Mo levendoxoma xaxarang atdi naba xet polo.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Nenu u ven limixin kapmek ngan laxanboobong, ketla labalak i tu lempapaase matmatkun taram.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Nenia a dede aleng atla a marat taram, la a lingun aleng mumu leventaangas taram.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ara lok pam lempanga in manton la i nunuan, kuren la nemen uta ke avolo ia ri limixin munepen minia.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Una xaape ria, laradi gugu ram do, unaba lok tooro ia, la nemen uta ke xepe luvuttadi loklox aaru dina lox abaava ia.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Luxatli rak ira molo nga ri reven tangarang ti nom loklok tooro la kusu ti lox asepsu ia basinge di kerekngan ugara xaape vam min.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Una reven tatao ia, laradi gugu ram, kusu naba epovo rinotno mi labalamu lexen taram, la una anasa ia mi leventetere avolo ram.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Nenia laradi gugu ram. Una lox axasep lodoxoma rak, kusu aba xasep at lempapaase matmatkun taram.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Leeme Silok, limixin dirat los polo amisik pam Laulis Linga ram. Kuren la levenaleng ira vot pam, kusu una lox asongot di.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Labalak i tu aleng levempapaase ali ram i volo lavavara ri leven gol, la mo leven gol i nunuan aleng.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Kuren la ara mumu asu lempapaase auru ram. La ak sok sisixe leveloklox axap i lok kapmek.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Lempapaase matmatkun taram i lok nunuan aleng, kuren la nia arang tonga res mu i mi labalak axap.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Losoksoxomus at levelinga ram im taba ia mi laxasep, la im taba bok lakleklen avukat tinedi kopmen takleklen atdi.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 La nia a belengaongao rinotno ri levempapaase ali ram.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Una repukus mu ia la una lox asuusu lebelen tuntun tia, kerekngan pam uk lox i rinedi axap di vavara aleng u.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Unam lam aratao ia at lavatpas tarak, kerekngan levelinga ram. Nemen uta ke xepe laxakapmek nak sak tup minia.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Una rebeng asu ia basinge levenmumuat at luvuttadi xapmek dim taba ia min, kusu nenia anabang tonga res at levempapaase auru ram.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Unak lox amisik eburu minia ngan loklox anarong tia, la una anasa ia mi leventetere avolo ram.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Lengkabili dan ing pengkos su aleng at lamarak, mila limixin dixong tonga res at Laulis Linga ram.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Leeme Silok, loklok taram in manton tino, la leventaangas bok taram ik mokso.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 La mo lempapaase matmatkun uga li i, ik mokso la i epovo rinotno do nema manat mas saga ren.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Mo lebelemamao keneng tarak i lok ngan laxao, mila limixin munepen minia dik lox abulubun levelinga ram.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Mo leveng kakaape ram agara lok tong pen pam i, kuren la nenia a vara aleng i.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Nenia mun laradi gamasa la limixin di lele abulubun ia, ketla axo ke xepe ba levempapaase auru ram.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 At levenaleng axap i tu melamgo loklok taram naba nemen manmanton tino, la Laulis Linga ram i ruturun amisik.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Levenmumuat mi lodoxoma saasaa mo ira ebosa mavana rak, ketla levempapaase ali ram ik lox amomo ia.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Mo lempapaase matmatkun taram ik mokso aleng tino. Una raba ia mi lodoxoma avukat kusu nia aba rooro.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 O Leeme Silok, nia a ro ke ram mi labalak axap. Una ronga res tarak la anabang tonga res at leventetere avolo ram.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 A ro ke ram kusu una lox asepsu ia basinge laniu. La nia anabam tebeng avarang at lempapaase matmatkun taram.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 A aus kaxat no mene maxantamak suubu la ang teng tu xusu una lok tooro ia. Atla a nunu saga at levelinga ram.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 A tuuang aan amisik at lengkanimin, kusu ana i doxoma mu leveng kakaape ram.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 O Leeme Silok, labalamu ram i nemen lexen. Kuren la una ronga ia. Una lox asuusu lebelen tuntun taram la una lok tatao lorooro rak kerekngan levelinga ram.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Nedi mo dik lox asongot kapmex ia monga dit pas aurer ia, la dik lok paxalom tinotno basinge Laulis Linga ram.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ketla nenu Leeme Silok uk lok auret mun ia, la nom axap levempapaase ali ram i ruturun amisik.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ga ruka xa i gano, aga lox ase boro at lempapaase matmatkun taram, ua nenu uga vaxaxis i la naba nemen lexen.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Una ven mumu laxasongsongot tarak la una lox asepsu ia basinge i, mila xovisi toxonaleng go nia ara ke xepe vam Laulis Linga ram.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Una ru at lenep tarak la una lox asepmus ia. Una lok tatao lorooro rak kerekngan leveng kakaape ram.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Nenu u noxo lox asepsu limixin kapmek, mila dixo mumu asu leventetere avolo ram.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Leeme Silok, labalamu ram i silok aleng. Una lok tatao lorooro rak kerekngan leventaangas taram.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Buaang nedi limixin munepen dik lox asongor ia, ketla nia axo raba rulu ba lempapaase matmatkun taram.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 A ven tinedi limixin tongtonga viribang, la a bele mumuat mila dixo mumu asu levelinga ram.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Leeme Silok. Pen ba ia, a vara aleng levempapaase auru ram. Una lok tatao lorooro rak mila nenu Laradi Balamu.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Levelinga axap taram i ruturun la nom axap leventaangas taram ik mokso la naba nemen amisik la kopmen tekavaxap teren.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Limixin silok dik lox asongot parang ia, la kopmen tavasuun teren. Ketla leveve rak it kat tava mu levelinga ram.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Levengkakaape ram ik lox amomo ia, kerekngan laradi i ruuna laplus i silok aleng.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 A xopara rino laxaxarang axap la labalak i xapmek tin, ketla labalak i tu aleng Laulis Linga ram.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Keneng at leges aleng, a tong avukat tu i vanuti mumu leventaangas taram ik mokso.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Nedi di vavara aleng Laulis Linga ram, dinaba ruuna ka limila silok keneng at lorooro atdi la kopmen ba tavanga naba lox angtang nedi kusu dinak sak saaban.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Leeme Silok, a ngangais ti loklok tooro ram, la a mumu asu levempapaase ali ram.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ang tonga res at lempapaase matmatkun taram, mila a vara aleng tinotno i.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ang tonga res at levempapaase auru ram la nom lempapaase matmatkun bok taram, atla ukleklen axap leveloklok tarak.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Leeme Silok, una ronga lanteng tarak saparav u ri loklok tooro. Una lox asuusu lodoxoma aklen taram tia kerekngan laxakaape ram.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Una ronga res at lisingising tarak, la una lox asepsu ia kerekngan laxakaape ram.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ana emi asu amisik minu, mila nenu u anasa ia mi leventetere avolo ram.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Anabak pixan mumu levelinga ram, mila levempapaase ali ram ik mokso.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Una gagas amisik ti lok tooro ia, mila nia a mumu asu levempapaase auru ram.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Leeme Silok, labalak ing teng aleng ti loklok tooro ram. La Laulis Linga ram ik lox amomo ia.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Una lok tatao lorooro rak kusu aba emi asu minu. La una ke mo leventaangas taram na su auru ia.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ara vas soronga nga ngan lisipsip i soronga. Una puse ria, laradi gugu ram, mila nia axok lox aie xepe levempapaase ali ram.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.