Salmos 107

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nedik ata tong avukat ti Leeme Silok mila neni axa i lok nunuan. Labalamu ren naba tu lexen!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nemi axap ua neni ga lox asepsu nimi, mina tong amisik na levelinga ti emi asu mi Leeme Silok i lok keretna, “Labalamu ren naba tu lexen!” Neni ga lox asu ka nimi basinge limixin munepen minimi,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 la gara lam amlong nimi ude boro at levenabung mixin petpes, at lenep meso la mesi la boro bok at lenep mero la mexun.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Lentaba diga soronga ro at lamatbin aaxa la di goxo epovo xusu dina vuse ka tangas tidi uto at temenemen silok kusu diba nemen e.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Nedi digak toxo la digak minu, la diga doma i do, di mo dina seeve nga.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu lumumuat atdi, la neni ga lox asu di basinge lixitkis etaba.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 La neni ga lam nedi at langas manmanton uto at lemenemen silok, la diga nemen e.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Kuren la ik mokso do dina tong avukat ti Leeme Silok mumu mo labalamu lexen teren, la ri lempanga nunuan neni gara lok pam i ridi.
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Atla Leeme Silok im taba dan limixin dik minu, la im taba nedi dik toxo mi lempanga anan avukat.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Lentaba vetpes digang songot keneng at lamain bonot ngan luvuttadi xokoxo, mo diga xoxo nedi mi levenoos sen.
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Digak lok go mila diga ronga viribang at levempapaase ali at ne Moroa, ni Lanaraavuk. La diga sok tixirixes xepe levenanasa ren.
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Kuren la ni ga lox abaava rinotno di mi laxan gugu solo, la digak sak saaban, la goxopmen tara go ri lok tooro di.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 La melemu diga ro ke at Leeme Silok at levenaleng at levenmumuat la neni ga lox asepmus di basinge mo labaava.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Neni ga lam asu nedi basinge lamain la loxokoxo, la ga ba koxorop pes levenoos sen basinge di.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Kuren la ik mokso do dina tong avukat ti Leeme Silok mumu mo labalamu lexen teren, la lempanga nunuan neni gara lok pam i ridi.
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Neni i tit dadas asi lempatban silok limixin dik lox i mi loborons (bronze), la i tit amdamda lengkompanga soksoxoba matmatkun dik lox i mi la aen.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Lentaba vetpes diga lok ngan ta luvuttadi baulang, la diga xip levesongsongot mumu leveloklok kakapmek la leventaangas kapmek atdi.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Digak bulunga levempanga anan, la ma lixilik diga lok do dina met.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu levenmumuat digap kiv i, la neni ga lox asepmus di basinge mo levenaknixip.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Neni ga tong asu levelinga ren ti lok pes leven anmeres atdi, la neni ga lox asepsu di basinge lanmet.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ik mokso do nedi dina tong avukat ti Leeme Silok, mumu mo labalamu lexen teren, la mo lempanga nunuan neni gara lox pam i ridi.
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ik mokso do dina tong avukat ti Leeme Silok la dina raba i mi leventamtaba eburu mi livikpixan momo, mo naba tong asu mo lempanga neni ga lok pam i.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Lentaba vetpes diga sen tangtagap mi lempatmon to at laras aaxa, kusu dina ruuna kaka lempilas ap mo lugugu atdi rovana at lempatmon.
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Diga ven lempanga sangsangu Leeme Silok ga lox i mi mo lolos teren to at laras. Mo lempanga ga nunuan aleng.Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu mo levenmumuat atdi, la neni ga lox asu nedi basinge mo laniu.|alt="ship in storm" src="cn02042b.tif" size="span" loc="Ps 107:23-30" copy="Cook" ref="Sam 107:24-27"
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Neni ga vaase, la ga lok kaxat mo langsangan lamanman silok, mo ga lox axatu kaxat lempo paxanao.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Lempopaxanao ga xip kaxat mo lempatmon upana xasep la ukopok tino. La mumu mo laniu di goxo doma abelemes bok ba do diba roo.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Diga saaban onon la digat pas tangtangku ngan diga inin lengkadan lolos. Di goxo epovo na lok tavanga, keke i do lakleklen solo mo atdi.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu mo levenmumuat atdi, la neni ga lox asu nedi basinge mo laniu.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Neni ga lox amila lamanman bet la garak lox atnaasan ta, la lempotas at laras bok digak midi mila.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Diga momo aleng at lavanga ga mila, la neni ga mu asu lavavara atdi diga oso avukat to at losoolom.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Ik mokso do dina emi asu mi Leeme Silok, mumu labalamu lexen teren la lempanga nunuan neni ga lok pam i ridi.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ik mokso do dina tong asu laasen silok teren keneng at lovotpot buru at limixin, la dina emi asu min kantubu at lovotpot buru at luvuttadi amgomgo.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Leeme Silok ga vuk gili leven menemen dan ga ngan ta lamatbin patmang. La lengkondan i puuvut su, neni ga lox amesemes i,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 la laxangka liliun neni ga lox i ga ngan ta lomontep. Neni ga lok na lempanga mumu laxapmek atnedi diga nemen go ap mo leven menemen dan.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Melemu neni ga ba gili lamatbin patmang, ga ngan manga lengkodan i puuvut su, la neni ga lox asen amu laradan sen go ap mo lenep.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Neni ga siam avolo limixin digak pakes ti lempanga anan kusu dina nemen go, la diga xip lemenemen silok tidi ri nemen e.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Digat lotlo leventaamang la laxanoos vaen, la digap sepkin aleng.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Neni ga lox anarong nedi limixin teren, la diga vosok aleng. Neni goxo ke xepe ba levesipsip mi levenbulumaxao atdi gita mun pipisik.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Melemu limixin munepen diga sak tup mi mo limixin at ne Moroa la diga lox amangan nedi, la diga lox abaava aleng nedi mi leven aknixip la levesongsongot silok.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Ketla ne Moroa ga lox asongot nedi limixin munepen. Ni ga riki di uto at lamatbin aaxa kusu dina soronga go.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Ketla neni ga lam aase mo limixin pakpakes teren, basinge levenmumuat atdi. La ga lox anarong di kusu dina vosok aleng ngan laxasipsip.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Do limixin manmanton dina ven i na, dina momo, ketla nedi limixin kapmek dinaba vamus levenngusno atdi.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Do nege lodoxoma ren i xasep nunuan, ni na doma mumu i na lempanga, la na doma mumu avukat bok labalamu lexen at Leeme Silok.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.