Salmos 107
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ
1 Nedik ata tong avukat ti Leeme Silok mila neni axa i lok nunuan. Labalamu ren naba tu lexen!
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nemi axap ua neni ga lox asepsu nimi, mina tong amisik na levelinga ti emi asu mi Leeme Silok i lok keretna, “Labalamu ren naba tu lexen!” Neni ga lox asu ka nimi basinge limixin munepen minimi,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 la gara lam amlong nimi ude boro at levenabung mixin petpes, at lenep meso la mesi la boro bok at lenep mero la mexun.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Lentaba diga soronga ro at lamatbin aaxa la di goxo epovo xusu dina vuse ka tangas tidi uto at temenemen silok kusu diba nemen e.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Nedi digak toxo la digak minu, la diga doma i do, di mo dina seeve nga.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu lumumuat atdi, la neni ga lox asu di basinge lixitkis etaba.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 La neni ga lam nedi at langas manmanton uto at lemenemen silok, la diga nemen e.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Kuren la ik mokso do dina tong avukat ti Leeme Silok mumu mo labalamu lexen teren, la ri lempanga nunuan neni gara lok pam i ridi.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Atla Leeme Silok im taba dan limixin dik minu, la im taba nedi dik toxo mi lempanga anan avukat.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Lentaba vetpes digang songot keneng at lamain bonot ngan luvuttadi xokoxo, mo diga xoxo nedi mi levenoos sen.
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Digak lok go mila diga ronga viribang at levempapaase ali at ne Moroa, ni Lanaraavuk. La diga sok tixirixes xepe levenanasa ren.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Kuren la ni ga lox abaava rinotno di mi laxan gugu solo, la digak sak saaban, la goxopmen tara go ri lok tooro di.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 La melemu diga ro ke at Leeme Silok at levenaleng at levenmumuat la neni ga lox asepmus di basinge mo labaava.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Neni ga lam asu nedi basinge lamain la loxokoxo, la ga ba koxorop pes levenoos sen basinge di.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Kuren la ik mokso do dina tong avukat ti Leeme Silok mumu mo labalamu lexen teren, la lempanga nunuan neni gara lok pam i ridi.
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Neni i tit dadas asi lempatban silok limixin dik lox i mi loborons (bronze), la i tit amdamda lengkompanga soksoxoba matmatkun dik lox i mi la aen.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Lentaba vetpes diga lok ngan ta luvuttadi baulang, la diga xip levesongsongot mumu leveloklok kakapmek la leventaangas kapmek atdi.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Digak bulunga levempanga anan, la ma lixilik diga lok do dina met.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu levenmumuat digap kiv i, la neni ga lox asepmus di basinge mo levenaknixip.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Neni ga tong asu levelinga ren ti lok pes leven anmeres atdi, la neni ga lox asepsu di basinge lanmet.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Ik mokso do nedi dina tong avukat ti Leeme Silok, mumu mo labalamu lexen teren, la mo lempanga nunuan neni gara lox pam i ridi.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Ik mokso do dina tong avukat ti Leeme Silok la dina raba i mi leventamtaba eburu mi livikpixan momo, mo naba tong asu mo lempanga neni ga lok pam i.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Lentaba vetpes diga sen tangtagap mi lempatmon to at laras aaxa, kusu dina ruuna kaka lempilas ap mo lugugu atdi rovana at lempatmon.
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Diga ven lempanga sangsangu Leeme Silok ga lox i mi mo lolos teren to at laras. Mo lempanga ga nunuan aleng.Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu mo levenmumuat atdi, la neni ga lox asu nedi basinge mo laniu.|alt="ship in storm" src="cn02042b.tif" size="span" loc="Ps 107:23-30" copy="Cook" ref="Sam 107:24-27"
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Neni ga vaase, la ga lok kaxat mo langsangan lamanman silok, mo ga lox axatu kaxat lempo paxanao.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Lempopaxanao ga xip kaxat mo lempatmon upana xasep la ukopok tino. La mumu mo laniu di goxo doma abelemes bok ba do diba roo.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Diga saaban onon la digat pas tangtangku ngan diga inin lengkadan lolos. Di goxo epovo na lok tavanga, keke i do lakleklen solo mo atdi.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu mo levenmumuat atdi, la neni ga lox asu nedi basinge mo laniu.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Neni ga lox amila lamanman bet la garak lox atnaasan ta, la lempotas at laras bok digak midi mila.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Diga momo aleng at lavanga ga mila, la neni ga mu asu lavavara atdi diga oso avukat to at losoolom.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Ik mokso do dina emi asu mi Leeme Silok, mumu labalamu lexen teren la lempanga nunuan neni ga lok pam i ridi.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Ik mokso do dina tong asu laasen silok teren keneng at lovotpot buru at limixin, la dina emi asu min kantubu at lovotpot buru at luvuttadi amgomgo.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Leeme Silok ga vuk gili leven menemen dan ga ngan ta lamatbin patmang. La lengkondan i puuvut su, neni ga lox amesemes i,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 la laxangka liliun neni ga lox i ga ngan ta lomontep. Neni ga lok na lempanga mumu laxapmek atnedi diga nemen go ap mo leven menemen dan.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Melemu neni ga ba gili lamatbin patmang, ga ngan manga lengkodan i puuvut su, la neni ga lox asen amu laradan sen go ap mo lenep.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Neni ga siam avolo limixin digak pakes ti lempanga anan kusu dina nemen go, la diga xip lemenemen silok tidi ri nemen e.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Digat lotlo leventaamang la laxanoos vaen, la digap sepkin aleng.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Neni ga lox anarong nedi limixin teren, la diga vosok aleng. Neni goxo ke xepe ba levesipsip mi levenbulumaxao atdi gita mun pipisik.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Melemu limixin munepen diga sak tup mi mo limixin at ne Moroa la diga lox amangan nedi, la diga lox abaava aleng nedi mi leven aknixip la levesongsongot silok.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Ketla ne Moroa ga lox asongot nedi limixin munepen. Ni ga riki di uto at lamatbin aaxa kusu dina soronga go.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ketla neni ga lam aase mo limixin pakpakes teren, basinge levenmumuat atdi. La ga lox anarong di kusu dina vosok aleng ngan laxasipsip.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Do limixin manmanton dina ven i na, dina momo, ketla nedi limixin kapmek dinaba vamus levenngusno atdi.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Do nege lodoxoma ren i xasep nunuan, ni na doma mumu i na lempanga, la na doma mumu avukat bok labalamu lexen at Leeme Silok.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.