Salmos 107
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB
1 Nedik ata tong avukat ti Leeme Silok mila neni axa i lok nunuan. Labalamu ren naba tu lexen!
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Nemi axap ua neni ga lox asepsu nimi, mina tong amisik na levelinga ti emi asu mi Leeme Silok i lok keretna, “Labalamu ren naba tu lexen!” Neni ga lox asu ka nimi basinge limixin munepen minimi,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 la gara lam amlong nimi ude boro at levenabung mixin petpes, at lenep meso la mesi la boro bok at lenep mero la mexun.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Lentaba diga soronga ro at lamatbin aaxa la di goxo epovo xusu dina vuse ka tangas tidi uto at temenemen silok kusu diba nemen e.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Nedi digak toxo la digak minu, la diga doma i do, di mo dina seeve nga.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu lumumuat atdi, la neni ga lox asu di basinge lixitkis etaba.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 La neni ga lam nedi at langas manmanton uto at lemenemen silok, la diga nemen e.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Kuren la ik mokso do dina tong avukat ti Leeme Silok mumu mo labalamu lexen teren, la ri lempanga nunuan neni gara lok pam i ridi.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Atla Leeme Silok im taba dan limixin dik minu, la im taba nedi dik toxo mi lempanga anan avukat.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Lentaba vetpes digang songot keneng at lamain bonot ngan luvuttadi xokoxo, mo diga xoxo nedi mi levenoos sen.
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Digak lok go mila diga ronga viribang at levempapaase ali at ne Moroa, ni Lanaraavuk. La diga sok tixirixes xepe levenanasa ren.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Kuren la ni ga lox abaava rinotno di mi laxan gugu solo, la digak sak saaban, la goxopmen tara go ri lok tooro di.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 La melemu diga ro ke at Leeme Silok at levenaleng at levenmumuat la neni ga lox asepmus di basinge mo labaava.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Neni ga lam asu nedi basinge lamain la loxokoxo, la ga ba koxorop pes levenoos sen basinge di.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Kuren la ik mokso do dina tong avukat ti Leeme Silok mumu mo labalamu lexen teren, la lempanga nunuan neni gara lok pam i ridi.
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Neni i tit dadas asi lempatban silok limixin dik lox i mi loborons (bronze), la i tit amdamda lengkompanga soksoxoba matmatkun dik lox i mi la aen.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Lentaba vetpes diga lok ngan ta luvuttadi baulang, la diga xip levesongsongot mumu leveloklok kakapmek la leventaangas kapmek atdi.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Digak bulunga levempanga anan, la ma lixilik diga lok do dina met.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu levenmumuat digap kiv i, la neni ga lox asepmus di basinge mo levenaknixip.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Neni ga tong asu levelinga ren ti lok pes leven anmeres atdi, la neni ga lox asepsu di basinge lanmet.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Ik mokso do nedi dina tong avukat ti Leeme Silok, mumu mo labalamu lexen teren, la mo lempanga nunuan neni gara lox pam i ridi.
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ik mokso do dina tong avukat ti Leeme Silok la dina raba i mi leventamtaba eburu mi livikpixan momo, mo naba tong asu mo lempanga neni ga lok pam i.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Lentaba vetpes diga sen tangtagap mi lempatmon to at laras aaxa, kusu dina ruuna kaka lempilas ap mo lugugu atdi rovana at lempatmon.
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Diga ven lempanga sangsangu Leeme Silok ga lox i mi mo lolos teren to at laras. Mo lempanga ga nunuan aleng.Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu mo levenmumuat atdi, la neni ga lox asu nedi basinge mo laniu.|alt="ship in storm" src="cn02042b.tif" size="span" loc="Ps 107:23-30" copy="Cook" ref="Sam 107:24-27"
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Neni ga vaase, la ga lok kaxat mo langsangan lamanman silok, mo ga lox axatu kaxat lempo paxanao.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Lempopaxanao ga xip kaxat mo lempatmon upana xasep la ukopok tino. La mumu mo laniu di goxo doma abelemes bok ba do diba roo.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Diga saaban onon la digat pas tangtangku ngan diga inin lengkadan lolos. Di goxo epovo na lok tavanga, keke i do lakleklen solo mo atdi.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Melemu diga ro ke at Leeme Silok mumu mo levenmumuat atdi, la neni ga lox asu nedi basinge mo laniu.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Neni ga lox amila lamanman bet la garak lox atnaasan ta, la lempotas at laras bok digak midi mila.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Diga momo aleng at lavanga ga mila, la neni ga mu asu lavavara atdi diga oso avukat to at losoolom.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Ik mokso do dina emi asu mi Leeme Silok, mumu labalamu lexen teren la lempanga nunuan neni ga lok pam i ridi.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ik mokso do dina tong asu laasen silok teren keneng at lovotpot buru at limixin, la dina emi asu min kantubu at lovotpot buru at luvuttadi amgomgo.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Leeme Silok ga vuk gili leven menemen dan ga ngan ta lamatbin patmang. La lengkondan i puuvut su, neni ga lox amesemes i,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 la laxangka liliun neni ga lox i ga ngan ta lomontep. Neni ga lok na lempanga mumu laxapmek atnedi diga nemen go ap mo leven menemen dan.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Melemu neni ga ba gili lamatbin patmang, ga ngan manga lengkodan i puuvut su, la neni ga lox asen amu laradan sen go ap mo lenep.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Neni ga siam avolo limixin digak pakes ti lempanga anan kusu dina nemen go, la diga xip lemenemen silok tidi ri nemen e.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Digat lotlo leventaamang la laxanoos vaen, la digap sepkin aleng.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Neni ga lox anarong nedi limixin teren, la diga vosok aleng. Neni goxo ke xepe ba levesipsip mi levenbulumaxao atdi gita mun pipisik.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Melemu limixin munepen diga sak tup mi mo limixin at ne Moroa la diga lox amangan nedi, la diga lox abaava aleng nedi mi leven aknixip la levesongsongot silok.
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Ketla ne Moroa ga lox asongot nedi limixin munepen. Ni ga riki di uto at lamatbin aaxa kusu dina soronga go.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ketla neni ga lam aase mo limixin pakpakes teren, basinge levenmumuat atdi. La ga lox anarong di kusu dina vosok aleng ngan laxasipsip.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Do limixin manmanton dina ven i na, dina momo, ketla nedi limixin kapmek dinaba vamus levenngusno atdi.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Do nege lodoxoma ren i xasep nunuan, ni na doma mumu i na lempanga, la na doma mumu avukat bok labalamu lexen at Leeme Silok.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.