Salmos 104
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI
1 Labalak, una emi asu mi Leeme Silok! O Leeme Silok, Moroa rak, u nunuan aleng pologat! Ung sigaara mi lisixam la lisisinang.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 U bom u mi laxasep. Uga rep asala laxalibet ngan ta loogu kadis
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 la uga vaxaru loogu silok tu ro mavana at ladan ik lok tovana. La ut kis to mavana at lengkon takabu ngan lagengen taram la lamanman it mas aonon u.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Uk lok luvuttadi loklok ka linga ram di lok ngan laramera manman la lavasaxaruki ram di lok ngan laxao at lavanga i mam.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Ugara vaxaxis li atmatkun pam lavatkangka to vana at laamkumkun teren, la ixo epovo do tara na ut asi bok ba i.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Uga lok li laras to mavana ren ngan labantamon, la ladan gak mit lempat kaana.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 At loxonaleng uga vaase sok laradan, diga sixiro. Diga ekakala oo at loxonaleng diga ronga levelinga lolos taram.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Digam tem soobang su boro vana at lempat kaana la uto xopok at larasa, ugo ap mo loxot nenu uga lok li i xusu tidi.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Uga lok li lapdopdo mo nedi di noxo los polo i, tik lok pe di xusu di noxo sak pavaa bok ba lavatkangka.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Uga lok levempuuvut dan i sesen to at larasa, la lempat dan silok i sesen kantubu at levengkaana.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Dik lox asuusu levendan ti levempanga sio mi lavanuet kangkedek atdi. Laxan dongki sio dik lox axap lanminu atdi go.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 La lavapixa dip kip levempotpos atdi, go at larauna at larasigege dan la dirak pixan.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 La uk lox asu larakabu boro vana at laxalibet uto vana at lengkong kaana, la lavatkangka i unumsu mi leveloklox anarong taram.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Uk lox asuusu levempivilis ti laxan bulumaxao la levempanga suusu ri limixin, la kusu dibat lotlo bok leveluxa ridi,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 la dinak lox asuusu leven vaen tik lox amomo di, la levenmonok dan olip nabak lox aklek di, la leng kongkide nabam taba di mi lolos.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Laxanbet it pot solo at lempar una Seda (Cedar) ro Lebanon, mo laxanuna at Leeme Silok axa gatlo li di.
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 La lavapixa dik lok laraogu atnedi go. La lempatboxon dip kip levempotpos atdi ro at larauna kaao (fir tree).
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Laxanme sio dik lok to vana rubu at lempatkaana, la lempat pusi sio di lipe ro xeneng at lempat buang.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Uga rudum li lagaaling kusu tik lok katling leven gaaling. La laxangking ikleklen loxonaleng teren ti lotup.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Uga lok laxanimin, la keneng ap mo lamain, laxampanga sio axap dip tavasu.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Levelaion maxat di booro lolos at loxonaleng di puse luxa. Di puse ri mo levempanga anan no ne Moroa im taba i.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 La do laxangking na rip su, dimlomlong la dirak midi ro at lempatmamara atdi.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Melemu limixin dip tavasu xusu tik lok leven gugu atdi la dira gugu abung tino.Limixin dip tavasu xusu tik lok leven gugu atdi la dira gugu abung tino.|alt="man comes to work" src="co01465b.tif" size="span" loc="Ps 104:23" copy="Cook" ref="Sam 104:23; Mt 3:12"
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 O Leeme Silok. Ugara rudum li vam laxampanga solo. Mi lakleklen silok taram uga lok di. Lavatbung menemen i umsu mi laxampanga vipis axap taram.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Pen ba mo laras, i silok tinotno la ip teplas, la i umsu mi mo lara met panga vipis silok la lixilik ua ata xo epovo ri exes i, di nemen teren.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 La lempatmon di sesen to vana ren, la mo lavatpanga sio boro at laras, ne Levietan no nenu uga lox i, i gosogos go xeneng ap mo laras.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Nedi axap na di nunu li ram kusu unabam taba luxa di mo do dinak toxo.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Nu um taba luxa di la di vanan i. Nenu um taba leveluxa xusu tik lox axap lavavara atdi.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Mo do u raba rulu di, dik marat. Mo do una lok pes lamamas taram atdi, di remet la diramlomlong ti laxakup no nedi diga ravasu ren.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 At loxonaleng u rudum di, u raba di mi lamamas taram, la di ruuna ka lorooro. La lempanga axap di ravasu at na lavatbung menemen, um taba di mi lorooro maxat.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Naba lox avukat do lisisixam at Leeme Silok naba nemen amisik la kopmen tekavaxap teren! Naba lox avukat do Leeme Silok na momo mi lempanga neni ga rudum pam i!
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Neni i reven tooro lavatbung menemen la lavatbung menemen ing nengne. Neni inglong tu at lempat kaana, la dirap kip soobang asu lusuxa.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Anabak pixan ti Leeme Silok keneng at lorooro axap tarak. At levenaleng nia ana rooro ren, anabak pixan emi asu ri ne Moroa rak.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 A vara i do ni naba momo at lengkom pixan tarak, atla leklek tarak i laala boro ren.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 A vara i xusu limixin kapmek dina sonao basinge na lavatbung menemen, la noxopmen bok ba timixin kapmek.
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.