Salmos 104

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Labalak, una emi asu mi Leeme Silok! O Leeme Silok, Moroa rak, u nunuan aleng pologat! Ung sigaara mi lisixam la lisisinang.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 U bom u mi laxasep. Uga rep asala laxalibet ngan ta loogu kadis
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 la uga vaxaru loogu silok tu ro mavana at ladan ik lok tovana. La ut kis to mavana at lengkon takabu ngan lagengen taram la lamanman it mas aonon u.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Uk lok luvuttadi loklok ka linga ram di lok ngan laramera manman la lavasaxaruki ram di lok ngan laxao at lavanga i mam.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Ugara vaxaxis li atmatkun pam lavatkangka to vana at laamkumkun teren, la ixo epovo do tara na ut asi bok ba i.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Uga lok li laras to mavana ren ngan labantamon, la ladan gak mit lempat kaana.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 At loxonaleng uga vaase sok laradan, diga sixiro. Diga ekakala oo at loxonaleng diga ronga levelinga lolos taram.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Digam tem soobang su boro vana at lempat kaana la uto xopok at larasa, ugo ap mo loxot nenu uga lok li i xusu tidi.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Uga lok li lapdopdo mo nedi di noxo los polo i, tik lok pe di xusu di noxo sak pavaa bok ba lavatkangka.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Uga lok levempuuvut dan i sesen to at larasa, la lempat dan silok i sesen kantubu at levengkaana.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Dik lox asuusu levendan ti levempanga sio mi lavanuet kangkedek atdi. Laxan dongki sio dik lox axap lanminu atdi go.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 La lavapixa dip kip levempotpos atdi, go at larauna at larasigege dan la dirak pixan.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 La uk lox asu larakabu boro vana at laxalibet uto vana at lengkong kaana, la lavatkangka i unumsu mi leveloklox anarong taram.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Uk lox asuusu levempivilis ti laxan bulumaxao la levempanga suusu ri limixin, la kusu dibat lotlo bok leveluxa ridi,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 la dinak lox asuusu leven vaen tik lox amomo di, la levenmonok dan olip nabak lox aklek di, la leng kongkide nabam taba di mi lolos.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Laxanbet it pot solo at lempar una Seda (Cedar) ro Lebanon, mo laxanuna at Leeme Silok axa gatlo li di.
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 La lavapixa dik lok laraogu atnedi go. La lempatboxon dip kip levempotpos atdi ro at larauna kaao (fir tree).
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Laxanme sio dik lok to vana rubu at lempatkaana, la lempat pusi sio di lipe ro xeneng at lempat buang.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Uga rudum li lagaaling kusu tik lok katling leven gaaling. La laxangking ikleklen loxonaleng teren ti lotup.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Uga lok laxanimin, la keneng ap mo lamain, laxampanga sio axap dip tavasu.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Levelaion maxat di booro lolos at loxonaleng di puse luxa. Di puse ri mo levempanga anan no ne Moroa im taba i.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 La do laxangking na rip su, dimlomlong la dirak midi ro at lempatmamara atdi.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Melemu limixin dip tavasu xusu tik lok leven gugu atdi la dira gugu abung tino.Limixin dip tavasu xusu tik lok leven gugu atdi la dira gugu abung tino.|alt="man comes to work" src="co01465b.tif" size="span" loc="Ps 104:23" copy="Cook" ref="Sam 104:23; Mt 3:12"
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 O Leeme Silok. Ugara rudum li vam laxampanga solo. Mi lakleklen silok taram uga lok di. Lavatbung menemen i umsu mi laxampanga vipis axap taram.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Pen ba mo laras, i silok tinotno la ip teplas, la i umsu mi mo lara met panga vipis silok la lixilik ua ata xo epovo ri exes i, di nemen teren.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 La lempatmon di sesen to vana ren, la mo lavatpanga sio boro at laras, ne Levietan no nenu uga lox i, i gosogos go xeneng ap mo laras.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Nedi axap na di nunu li ram kusu unabam taba luxa di mo do dinak toxo.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Nu um taba luxa di la di vanan i. Nenu um taba leveluxa xusu tik lox axap lavavara atdi.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Mo do u raba rulu di, dik marat. Mo do una lok pes lamamas taram atdi, di remet la diramlomlong ti laxakup no nedi diga ravasu ren.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 At loxonaleng u rudum di, u raba di mi lamamas taram, la di ruuna ka lorooro. La lempanga axap di ravasu at na lavatbung menemen, um taba di mi lorooro maxat.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Naba lox avukat do lisisixam at Leeme Silok naba nemen amisik la kopmen tekavaxap teren! Naba lox avukat do Leeme Silok na momo mi lempanga neni ga rudum pam i!
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Neni i reven tooro lavatbung menemen la lavatbung menemen ing nengne. Neni inglong tu at lempat kaana, la dirap kip soobang asu lusuxa.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Anabak pixan ti Leeme Silok keneng at lorooro axap tarak. At levenaleng nia ana rooro ren, anabak pixan emi asu ri ne Moroa rak.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 A vara i do ni naba momo at lengkom pixan tarak, atla leklek tarak i laala boro ren.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 A vara i xusu limixin kapmek dina sonao basinge na lavatbung menemen, la noxopmen bok ba timixin kapmek.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.