Salmos 104

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Labalak, una emi asu mi Leeme Silok! O Leeme Silok, Moroa rak, u nunuan aleng pologat! Ung sigaara mi lisixam la lisisinang.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 U bom u mi laxasep. Uga rep asala laxalibet ngan ta loogu kadis
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 la uga vaxaru loogu silok tu ro mavana at ladan ik lok tovana. La ut kis to mavana at lengkon takabu ngan lagengen taram la lamanman it mas aonon u.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Uk lok luvuttadi loklok ka linga ram di lok ngan laramera manman la lavasaxaruki ram di lok ngan laxao at lavanga i mam.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Ugara vaxaxis li atmatkun pam lavatkangka to vana at laamkumkun teren, la ixo epovo do tara na ut asi bok ba i.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Uga lok li laras to mavana ren ngan labantamon, la ladan gak mit lempat kaana.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At loxonaleng uga vaase sok laradan, diga sixiro. Diga ekakala oo at loxonaleng diga ronga levelinga lolos taram.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Digam tem soobang su boro vana at lempat kaana la uto xopok at larasa, ugo ap mo loxot nenu uga lok li i xusu tidi.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Uga lok li lapdopdo mo nedi di noxo los polo i, tik lok pe di xusu di noxo sak pavaa bok ba lavatkangka.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Uga lok levempuuvut dan i sesen to at larasa, la lempat dan silok i sesen kantubu at levengkaana.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Dik lox asuusu levendan ti levempanga sio mi lavanuet kangkedek atdi. Laxan dongki sio dik lox axap lanminu atdi go.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 La lavapixa dip kip levempotpos atdi, go at larauna at larasigege dan la dirak pixan.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 La uk lox asu larakabu boro vana at laxalibet uto vana at lengkong kaana, la lavatkangka i unumsu mi leveloklox anarong taram.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Uk lox asuusu levempivilis ti laxan bulumaxao la levempanga suusu ri limixin, la kusu dibat lotlo bok leveluxa ridi,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 la dinak lox asuusu leven vaen tik lox amomo di, la levenmonok dan olip nabak lox aklek di, la leng kongkide nabam taba di mi lolos.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Laxanbet it pot solo at lempar una Seda (Cedar) ro Lebanon, mo laxanuna at Leeme Silok axa gatlo li di.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 La lavapixa dik lok laraogu atnedi go. La lempatboxon dip kip levempotpos atdi ro at larauna kaao (fir tree).
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Laxanme sio dik lok to vana rubu at lempatkaana, la lempat pusi sio di lipe ro xeneng at lempat buang.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Uga rudum li lagaaling kusu tik lok katling leven gaaling. La laxangking ikleklen loxonaleng teren ti lotup.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Uga lok laxanimin, la keneng ap mo lamain, laxampanga sio axap dip tavasu.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Levelaion maxat di booro lolos at loxonaleng di puse luxa. Di puse ri mo levempanga anan no ne Moroa im taba i.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 La do laxangking na rip su, dimlomlong la dirak midi ro at lempatmamara atdi.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Melemu limixin dip tavasu xusu tik lok leven gugu atdi la dira gugu abung tino.Limixin dip tavasu xusu tik lok leven gugu atdi la dira gugu abung tino.|alt="man comes to work" src="co01465b.tif" size="span" loc="Ps 104:23" copy="Cook" ref="Sam 104:23; Mt 3:12"
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 O Leeme Silok. Ugara rudum li vam laxampanga solo. Mi lakleklen silok taram uga lok di. Lavatbung menemen i umsu mi laxampanga vipis axap taram.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Pen ba mo laras, i silok tinotno la ip teplas, la i umsu mi mo lara met panga vipis silok la lixilik ua ata xo epovo ri exes i, di nemen teren.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 La lempatmon di sesen to vana ren, la mo lavatpanga sio boro at laras, ne Levietan no nenu uga lox i, i gosogos go xeneng ap mo laras.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Nedi axap na di nunu li ram kusu unabam taba luxa di mo do dinak toxo.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Nu um taba luxa di la di vanan i. Nenu um taba leveluxa xusu tik lox axap lavavara atdi.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Mo do u raba rulu di, dik marat. Mo do una lok pes lamamas taram atdi, di remet la diramlomlong ti laxakup no nedi diga ravasu ren.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 At loxonaleng u rudum di, u raba di mi lamamas taram, la di ruuna ka lorooro. La lempanga axap di ravasu at na lavatbung menemen, um taba di mi lorooro maxat.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Naba lox avukat do lisisixam at Leeme Silok naba nemen amisik la kopmen tekavaxap teren! Naba lox avukat do Leeme Silok na momo mi lempanga neni ga rudum pam i!
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Neni i reven tooro lavatbung menemen la lavatbung menemen ing nengne. Neni inglong tu at lempat kaana, la dirap kip soobang asu lusuxa.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Anabak pixan ti Leeme Silok keneng at lorooro axap tarak. At levenaleng nia ana rooro ren, anabak pixan emi asu ri ne Moroa rak.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 A vara i do ni naba momo at lengkom pixan tarak, atla leklek tarak i laala boro ren.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 A vara i xusu limixin kapmek dina sonao basinge na lavatbung menemen, la noxopmen bok ba timixin kapmek.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.