2 Timóteo 3

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pasabten mo ini nga ka wara pen dateng ya tirmino na Diyos ka pagsilot ka mga tao ka kanirang mga sala may mga mataed nga kalised dini ka kalibotan.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Maizaizahen ya mga tao. Ya kowarta anikay inhena-hena niran. Hambogiro gazed siran daw magaginarboso. Magasorasora ka iba niran. Diri antahod ka ginikanan niran, diri mahagdam pagbales ka madazaw, diri gazed makaangay ka Diyos.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Diri siran maazak ka iba niran. Diri siran ambiza ka kazehet ka tao. Tigbetangbetang siran daw mag-iseg gazed siran singed ka batasan na mananap. Magain-away-away siran daw diri siran maazak ka madazaw.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Limbongan niran ya mga iba niran. Singed siran ka tao nga waray beet. Waray makatambag kaniran kay silaong niran nga mahagdam siran ka tanan. Dakola ya kaazak niran ka kawilihanan kamhan waray kaazak niran ka Diyos.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Magasingba siran piro waray polos iton kay diri siran antoo nga labaw ya Diyos ka gahem. Kinahanglan maglikay iko kaiton nga mga tao.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Dizan kaniran may mga nakaloon ka mga lagkaw dazaw antoldo ka kanirang sazep dizan ka mga babazi nga waray kasabtan ka madazaw. Mabeg-at disab ya hena-hena na mga babazi ka mga mataed nga sala. Masazon ya paglimbong kaniran ka bisan ono ya maonga nga in-azak niran.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Kay naazak siran pagtoon ka bisan ono ya toldoan piro diri gazed siran makasabot ka sindo mahitenged kan Kristo.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Minhaod siran ka batasan na mga karaang tao nga si Hanos daw si Hambros nga minsopak kan Moysis. Minsopak siran ka sindo na Diyos. Nagahena-hena siran ka bakak kamhan nagapakahinang siran nga minsakop di siran kan Kristo.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Kamhan madali mawara ya sazep nga intoldo niran kay dizan ka tanan mga tao ipakita nga waray kasabtan niran singed ka pagpakita ka batasan ni Hanos daw si Hambros.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Kamhan Timotiyo, mahagdam iko daan ka sindo nga intoldo nao kanmo daw ya kanaong batasan daw ya kanaong kaogaringeng kaazak. Minhaod disab iko ka kanaong pagtoo kan Kristo daw ya kanaong pagkaangay ka mga tao daw ya kanaong pag-anget ka mga kalised.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Kamhan indaegdaeg iko na mga kaaway na Diyos singed ka pagdaegdaeg niran kanao. Mahagdam iko ka tanan kaazi nao doro ka mga longsod nga Antiyokya daw Ikoniyo daw Listra. Masara ya pagdaegdaeg nga in-anget nao doro kaiza piro ya Ginoo ani ya mintabang kanao pag-onay.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Kamhan ya tanan mga sakop ni Hiso Kristo nga naazak pagtoman ka mga sogo na Diyos daegdaegen matood siran na mga kaaway na Diyos.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Kamhan ya mga maongang tao daw ya mga nagatoldo ka bakak andakola pen ya maonga nga batasan niran. Paglimbong niran ka mga tao magalimbongan sab ya kanirang kaogaringeng hena-hena.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Kamhan Timotiyo, magpadazon iko pagtoman ka sindo nga naton-an mo kay mahagdam gazed iko nga matood iton. Mahagdam disab iko nga kami ya mintoldo kanmo.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Mahagdam iko nga sokad ka pagkabata pen iko naanad iko ka sindo nga daan pinasoyat na Diyos nga makahatag kanmo ka kasabtan ka pagkalibri na Diyos kanmo ka silot ka kanmong mga sala kay minsakop di ko kan Kristo.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Kamhan dini ka tibolos kasoyatan na Diyos iza gazed ya minpasoyat ka tanan mga panaba. Maposlanon ini ka pagsindo ka mga tao daw pagbaheg ka sazep daw pagsaway ka maonga daw pagtoldo ka batasan nga naazakan na Diyos
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 dazaw ya tao nga nagaalagad ka Diyos waray makolang naiza kay naandam iza daan ka paghinang ka bisan ono ya madazaw nga hinang.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.