2 Timóteo 3
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH
1 Pasabten mo ini nga ka wara pen dateng ya tirmino na Diyos ka pagsilot ka mga tao ka kanirang mga sala may mga mataed nga kalised dini ka kalibotan.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Maizaizahen ya mga tao. Ya kowarta anikay inhena-hena niran. Hambogiro gazed siran daw magaginarboso. Magasorasora ka iba niran. Diri antahod ka ginikanan niran, diri mahagdam pagbales ka madazaw, diri gazed makaangay ka Diyos.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Diri siran maazak ka iba niran. Diri siran ambiza ka kazehet ka tao. Tigbetangbetang siran daw mag-iseg gazed siran singed ka batasan na mananap. Magain-away-away siran daw diri siran maazak ka madazaw.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Limbongan niran ya mga iba niran. Singed siran ka tao nga waray beet. Waray makatambag kaniran kay silaong niran nga mahagdam siran ka tanan. Dakola ya kaazak niran ka kawilihanan kamhan waray kaazak niran ka Diyos.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Magasingba siran piro waray polos iton kay diri siran antoo nga labaw ya Diyos ka gahem. Kinahanglan maglikay iko kaiton nga mga tao.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Dizan kaniran may mga nakaloon ka mga lagkaw dazaw antoldo ka kanirang sazep dizan ka mga babazi nga waray kasabtan ka madazaw. Mabeg-at disab ya hena-hena na mga babazi ka mga mataed nga sala. Masazon ya paglimbong kaniran ka bisan ono ya maonga nga in-azak niran.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Kay naazak siran pagtoon ka bisan ono ya toldoan piro diri gazed siran makasabot ka sindo mahitenged kan Kristo.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Minhaod siran ka batasan na mga karaang tao nga si Hanos daw si Hambros nga minsopak kan Moysis. Minsopak siran ka sindo na Diyos. Nagahena-hena siran ka bakak kamhan nagapakahinang siran nga minsakop di siran kan Kristo.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Kamhan madali mawara ya sazep nga intoldo niran kay dizan ka tanan mga tao ipakita nga waray kasabtan niran singed ka pagpakita ka batasan ni Hanos daw si Hambros.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Kamhan Timotiyo, mahagdam iko daan ka sindo nga intoldo nao kanmo daw ya kanaong batasan daw ya kanaong kaogaringeng kaazak. Minhaod disab iko ka kanaong pagtoo kan Kristo daw ya kanaong pagkaangay ka mga tao daw ya kanaong pag-anget ka mga kalised.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Kamhan indaegdaeg iko na mga kaaway na Diyos singed ka pagdaegdaeg niran kanao. Mahagdam iko ka tanan kaazi nao doro ka mga longsod nga Antiyokya daw Ikoniyo daw Listra. Masara ya pagdaegdaeg nga in-anget nao doro kaiza piro ya Ginoo ani ya mintabang kanao pag-onay.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Kamhan ya tanan mga sakop ni Hiso Kristo nga naazak pagtoman ka mga sogo na Diyos daegdaegen matood siran na mga kaaway na Diyos.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kamhan ya mga maongang tao daw ya mga nagatoldo ka bakak andakola pen ya maonga nga batasan niran. Paglimbong niran ka mga tao magalimbongan sab ya kanirang kaogaringeng hena-hena.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Kamhan Timotiyo, magpadazon iko pagtoman ka sindo nga naton-an mo kay mahagdam gazed iko nga matood iton. Mahagdam disab iko nga kami ya mintoldo kanmo.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Mahagdam iko nga sokad ka pagkabata pen iko naanad iko ka sindo nga daan pinasoyat na Diyos nga makahatag kanmo ka kasabtan ka pagkalibri na Diyos kanmo ka silot ka kanmong mga sala kay minsakop di ko kan Kristo.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Kamhan dini ka tibolos kasoyatan na Diyos iza gazed ya minpasoyat ka tanan mga panaba. Maposlanon ini ka pagsindo ka mga tao daw pagbaheg ka sazep daw pagsaway ka maonga daw pagtoldo ka batasan nga naazakan na Diyos
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 dazaw ya tao nga nagaalagad ka Diyos waray makolang naiza kay naandam iza daan ka paghinang ka bisan ono ya madazaw nga hinang.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.