2 Timóteo 3
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVI
1 Pasabten mo ini nga ka wara pen dateng ya tirmino na Diyos ka pagsilot ka mga tao ka kanirang mga sala may mga mataed nga kalised dini ka kalibotan.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Maizaizahen ya mga tao. Ya kowarta anikay inhena-hena niran. Hambogiro gazed siran daw magaginarboso. Magasorasora ka iba niran. Diri antahod ka ginikanan niran, diri mahagdam pagbales ka madazaw, diri gazed makaangay ka Diyos.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Diri siran maazak ka iba niran. Diri siran ambiza ka kazehet ka tao. Tigbetangbetang siran daw mag-iseg gazed siran singed ka batasan na mananap. Magain-away-away siran daw diri siran maazak ka madazaw.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Limbongan niran ya mga iba niran. Singed siran ka tao nga waray beet. Waray makatambag kaniran kay silaong niran nga mahagdam siran ka tanan. Dakola ya kaazak niran ka kawilihanan kamhan waray kaazak niran ka Diyos.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Magasingba siran piro waray polos iton kay diri siran antoo nga labaw ya Diyos ka gahem. Kinahanglan maglikay iko kaiton nga mga tao.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Dizan kaniran may mga nakaloon ka mga lagkaw dazaw antoldo ka kanirang sazep dizan ka mga babazi nga waray kasabtan ka madazaw. Mabeg-at disab ya hena-hena na mga babazi ka mga mataed nga sala. Masazon ya paglimbong kaniran ka bisan ono ya maonga nga in-azak niran.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Kay naazak siran pagtoon ka bisan ono ya toldoan piro diri gazed siran makasabot ka sindo mahitenged kan Kristo.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Minhaod siran ka batasan na mga karaang tao nga si Hanos daw si Hambros nga minsopak kan Moysis. Minsopak siran ka sindo na Diyos. Nagahena-hena siran ka bakak kamhan nagapakahinang siran nga minsakop di siran kan Kristo.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Kamhan madali mawara ya sazep nga intoldo niran kay dizan ka tanan mga tao ipakita nga waray kasabtan niran singed ka pagpakita ka batasan ni Hanos daw si Hambros.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Kamhan Timotiyo, mahagdam iko daan ka sindo nga intoldo nao kanmo daw ya kanaong batasan daw ya kanaong kaogaringeng kaazak. Minhaod disab iko ka kanaong pagtoo kan Kristo daw ya kanaong pagkaangay ka mga tao daw ya kanaong pag-anget ka mga kalised.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Kamhan indaegdaeg iko na mga kaaway na Diyos singed ka pagdaegdaeg niran kanao. Mahagdam iko ka tanan kaazi nao doro ka mga longsod nga Antiyokya daw Ikoniyo daw Listra. Masara ya pagdaegdaeg nga in-anget nao doro kaiza piro ya Ginoo ani ya mintabang kanao pag-onay.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Kamhan ya tanan mga sakop ni Hiso Kristo nga naazak pagtoman ka mga sogo na Diyos daegdaegen matood siran na mga kaaway na Diyos.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kamhan ya mga maongang tao daw ya mga nagatoldo ka bakak andakola pen ya maonga nga batasan niran. Paglimbong niran ka mga tao magalimbongan sab ya kanirang kaogaringeng hena-hena.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Kamhan Timotiyo, magpadazon iko pagtoman ka sindo nga naton-an mo kay mahagdam gazed iko nga matood iton. Mahagdam disab iko nga kami ya mintoldo kanmo.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Mahagdam iko nga sokad ka pagkabata pen iko naanad iko ka sindo nga daan pinasoyat na Diyos nga makahatag kanmo ka kasabtan ka pagkalibri na Diyos kanmo ka silot ka kanmong mga sala kay minsakop di ko kan Kristo.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Kamhan dini ka tibolos kasoyatan na Diyos iza gazed ya minpasoyat ka tanan mga panaba. Maposlanon ini ka pagsindo ka mga tao daw pagbaheg ka sazep daw pagsaway ka maonga daw pagtoldo ka batasan nga naazakan na Diyos
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 dazaw ya tao nga nagaalagad ka Diyos waray makolang naiza kay naandam iza daan ka paghinang ka bisan ono ya madazaw nga hinang.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.