2 Timóteo 3
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARC
1 Pasabten mo ini nga ka wara pen dateng ya tirmino na Diyos ka pagsilot ka mga tao ka kanirang mga sala may mga mataed nga kalised dini ka kalibotan.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Maizaizahen ya mga tao. Ya kowarta anikay inhena-hena niran. Hambogiro gazed siran daw magaginarboso. Magasorasora ka iba niran. Diri antahod ka ginikanan niran, diri mahagdam pagbales ka madazaw, diri gazed makaangay ka Diyos.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Diri siran maazak ka iba niran. Diri siran ambiza ka kazehet ka tao. Tigbetangbetang siran daw mag-iseg gazed siran singed ka batasan na mananap. Magain-away-away siran daw diri siran maazak ka madazaw.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Limbongan niran ya mga iba niran. Singed siran ka tao nga waray beet. Waray makatambag kaniran kay silaong niran nga mahagdam siran ka tanan. Dakola ya kaazak niran ka kawilihanan kamhan waray kaazak niran ka Diyos.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Magasingba siran piro waray polos iton kay diri siran antoo nga labaw ya Diyos ka gahem. Kinahanglan maglikay iko kaiton nga mga tao.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Dizan kaniran may mga nakaloon ka mga lagkaw dazaw antoldo ka kanirang sazep dizan ka mga babazi nga waray kasabtan ka madazaw. Mabeg-at disab ya hena-hena na mga babazi ka mga mataed nga sala. Masazon ya paglimbong kaniran ka bisan ono ya maonga nga in-azak niran.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Kay naazak siran pagtoon ka bisan ono ya toldoan piro diri gazed siran makasabot ka sindo mahitenged kan Kristo.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Minhaod siran ka batasan na mga karaang tao nga si Hanos daw si Hambros nga minsopak kan Moysis. Minsopak siran ka sindo na Diyos. Nagahena-hena siran ka bakak kamhan nagapakahinang siran nga minsakop di siran kan Kristo.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Kamhan madali mawara ya sazep nga intoldo niran kay dizan ka tanan mga tao ipakita nga waray kasabtan niran singed ka pagpakita ka batasan ni Hanos daw si Hambros.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Kamhan Timotiyo, mahagdam iko daan ka sindo nga intoldo nao kanmo daw ya kanaong batasan daw ya kanaong kaogaringeng kaazak. Minhaod disab iko ka kanaong pagtoo kan Kristo daw ya kanaong pagkaangay ka mga tao daw ya kanaong pag-anget ka mga kalised.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Kamhan indaegdaeg iko na mga kaaway na Diyos singed ka pagdaegdaeg niran kanao. Mahagdam iko ka tanan kaazi nao doro ka mga longsod nga Antiyokya daw Ikoniyo daw Listra. Masara ya pagdaegdaeg nga in-anget nao doro kaiza piro ya Ginoo ani ya mintabang kanao pag-onay.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Kamhan ya tanan mga sakop ni Hiso Kristo nga naazak pagtoman ka mga sogo na Diyos daegdaegen matood siran na mga kaaway na Diyos.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Kamhan ya mga maongang tao daw ya mga nagatoldo ka bakak andakola pen ya maonga nga batasan niran. Paglimbong niran ka mga tao magalimbongan sab ya kanirang kaogaringeng hena-hena.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Kamhan Timotiyo, magpadazon iko pagtoman ka sindo nga naton-an mo kay mahagdam gazed iko nga matood iton. Mahagdam disab iko nga kami ya mintoldo kanmo.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Mahagdam iko nga sokad ka pagkabata pen iko naanad iko ka sindo nga daan pinasoyat na Diyos nga makahatag kanmo ka kasabtan ka pagkalibri na Diyos kanmo ka silot ka kanmong mga sala kay minsakop di ko kan Kristo.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Kamhan dini ka tibolos kasoyatan na Diyos iza gazed ya minpasoyat ka tanan mga panaba. Maposlanon ini ka pagsindo ka mga tao daw pagbaheg ka sazep daw pagsaway ka maonga daw pagtoldo ka batasan nga naazakan na Diyos
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 dazaw ya tao nga nagaalagad ka Diyos waray makolang naiza kay naandam iza daan ka paghinang ka bisan ono ya madazaw nga hinang.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.