Provérbios 3
mkw (MKW) vs NVT
1 Mwana ya munu, kuzimbana ve ndongosolo ya munu, bika ti ntima ya nge kubumba bantumunu ya munu,
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 samu ti ni yawu ke bwela bilumbu na bamvula ya luzingu ya nge mpe yawu ke pesa nge buyenge.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Lukwikulu na butsyelika kubika nge ve, kanga yawu na laka ya nge, sonika yawu na kati ya ntima ya nge.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Na yina, nge ke kuma muntu ya mbote mpe ya mayela na ntadisi ya Nzambi mpe ya bantu.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Tula kivuvu ya nge na Yave, na ntima ya nge nyonso, kusikidila ve na ndwenga ya nge.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Kangama na Yave na mambu ya nge nyonso, kana nge sala yawu, yandi ke sungika banzila ya nge.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Kubanza ve ti nge kele muntu ya ndwenga, kasi zitisa Yave, mpe manga na kusala yimbi.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Yawu ke sala ti nzutu ya nge nyonso kuvwanda na mavimpi ya mbote, yawu ke pesa ngolo na mikwa ya nge.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Zitisa Yave na bimvwama ya nge, zitisa yandi na bambuma ya ntete ya kisalu ya nge.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Na yina, bibumbulu ya nge ya madya ke kufuluka na madya mingi, bidunda ya nge ke vwanda ya kufuluka na vinu ya mbote.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Mwana ya munu, kumanga ve ndongosolo ya Yave, kuyina ve bankebosolo ya yandi.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Samu ti Yave ke sembaka muntu yina yandi ke zolaka, mutindu tata ke sembaka mwana yina yandi ke zolaka mingi.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Kyese na muntu yina me bakula ndwenga, kyese na muntu yina me kuzwa mayela!
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Samu ti ndandu ya ndwenga me lutila ndandu ya palata, yawu me lutila ndandu na wolo.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Ndwenga kele mfunu kulutila kolaye, ata kima mosi ve yina nge lenda vwanda na yawu nsatu me fwanana na ndwenga.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Na diboko ya yandi ya lubakala, ndwenga ke pesaka luzingu ya yinda, na diboko ya yandi ya lumoso, ndwenga ke pesaka kimvwama mpe nzitusu.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Banzila ya ndwenga kele ya mbote, banzila nyonso ya yawu kele ya kizunu.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Ndwenga kele yinti ya luzingu samu na bayina ke simbaka yawu na bantima ya bawu, bayina ke kangamaka na yawu ke vwandaka bantu ya kyese.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Yave sadilaka ndwenga na kuyidika ntoto, yandi sadilaka mayela samu na kuyidika mazulu.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Na luzabu ya yandi, mabulu yina kele ve na nsuka ke fungukaka, mpe matuti ke nokisaka kinoko.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Mwana ya munu, bumba ndwenga mpe mayindu ya mbote kuvwanda ve ntama na meso ya nge, sadila yawu konso ntangu.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Yawu ke pesa nge luzingu ya tsyelika mpe ya mbote mingi, yawu kele mutindu musanga na laka ya nge.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Na yina, nge ke landa nzila ya nge na lukengolo nyonso mpe nge ke bula ve mabaku.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Na mpimpa nge ke lala ata kutala boma, nge ke lala pongi ya kitoko.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Kutala ve boma ya nsisi yina ke kwizaka na mpamukunu, kutala ve boma ya bitembo ya bantu ya yimbi ntangu yawu ke kwizaka.
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 Samu ti Yave ke keba nge, yandi ke sala ti makulu ya nge kukangama ve na mutambu.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Kumanga ve na kusala dyambu ya mbote na sika ya muntu yina kele na nsatu ya yawu, kana nge lenda kusala yawu.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Kana nge kele na kima yina mpangi ya nge kele na yawu nsatu, kana nge kele na kima ya kupesa yandi, kutuba ve na yandi: «Kwenda, mbasi mba nge vutuka mu pesa nge yawu.»
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Kubanzila ve na kusala yimbi na mpangi ya nge, kana yandi ke na kuzinga na nge na kizunu nyonso.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Kuswanisa ve muntu na mpamba, kana yandi me sala nge ve yimbi.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Kusuka ve ntima na muntu ya mambu ya ngolo, kulanda ve ndyatulu ya yandi.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Samu ti muntu ya mabanza ya yimbi kele nganzi samu na Yave, kasi Yave ke salaka kindiku na bantu ya kusungama.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Nsiingulu ya Yave kele na kati yinzo ya muntu ya yimbi, kasi Yave ke sakumunaka yinzo ya bantu ya kudedama.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Yandi ke sekaka bayina ke na lunangu, kasi yandi ke lakisaka bumbote ya yandi na bantu ya kukuluka.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Mvwilu ya bantu ya ndwenga ni nkembo, kasi kikunku ya bizoba ni nsoni.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.